Найти в Дзене

«Сочинять сказки – это серьезная профессия» – Ирина Токмакова

Ирина Петровна Токмакова  (1929-2018)
Ирина Петровна Токмакова (1929-2018)

Свой выбор в пользу детской литературы Ирина Петровна Токмакова объясняла детством, проведенным в доме сирот. Именно там работала мама маленькой Иры. И была не кем-то там, а директором этого заведения. А это значит, что все свободное время она проводила на работе, и воспитанники были для нее такими же родными детьми, как и собственная дочка. Конечно, Ира во всем помогала маме. Особенно тяжело пришлось в годы войны: детский дом эвакуировали в Пензенскую область, и там уже Ире пришлось заниматься детьми наравне с воспитателями, хотя она сама еще была ребенком. На фоне ужасного голода педагоги старались скрасить участь детей. Каким-то чудом Ириной маме удалось приобрести рояль, и стали возможны музыкальные занятия. Детки разучивали песенки, танцы, стишки и выступали с концертной программой в госпитале. Таким образом удавалось немного отвлечь их от мыслей о еде, которой катастрофически не хватало…

Ирина Петровна вспоминала, что когда у нее оказывалось немного денег, она покупала для детей конфеты, и это был настоящий праздник! Именно тогда, гуляя с малышами, укладывая их спать, Ира начала сочинять сказочные истории, чтобы чем-то развлечь детей. Дети навсегда вошли в ее жизнь, и впоследствии она ни разу не изменила их вере в нее, не предала свою аудиторию. А о детском доме и жизни в эвакуации писательница написала пронзительную автобиографическую повесть «Сосны шумят», которая вошла в золотой фонд детской литературы.

Можно было бы подумать, что творческая карьера Токмаковой развивалась гладко, но нет, это не так. Будучи подростком, Ира показала свои стихи знаменитому поэту Лебедеву-Кумачу, с дочкой которого училась в школе. Поэт раскритиковал стихи Ирины, и она надолго отошла от творчества, сконцентрировав свои усилия на изучении английского языка. Так возникла мечта о филфаке, а поэзия была позабыта. Токмакова стала лингвистом и решила посвятить себя науке: она училась в аспирантуре, подрабатывала гидом-переводчиком и планировала защитить диссертацию. И в этот самый момент вдруг… Ах, это внезапное «вдруг»! Судьба Ирины совершила крутой вираж.

Ирина к тому времени уже была замужем, в семье подрастал маленький сын. В одной из делегаций она познакомилась с неким господином Борквистом из Швеции. Знакомство продолжилось, и однажды Борквист прислал Ирине посылку, в которой среди прочего была маленькая книжечка стихов для ее сынишки. Токмаковой понравились эти стихи, и она их недолго думая перевела, а ее муж – художник Лев Токмаков – тут же нарисовал иллюстрации, после чего отнес книгу в издательство. Как оказалось, очень вовремя! Ведь «Детгиз» как раз запланировал серию народных стихов и песенок для малышей! Поэтому книгу тут же отправили в печать. Ирина решила не останавливаться на достигнутом: ей захотелось перевести для детей еще что-нибудь. Так появились замечательные шотландские песенки. А чуть позже вышла и дебютная авторская книга творческого тандема Токмаковых – «Деревья», которая выдержала множество переизданий и по сей день покоряет сердца юных читателей.

Через некоторое время журнал «Мурзилка» заказал начинающему автору, коим в то время считалась Токмакова, цикл образовательных сказок. Так родилась Аля – героиня нескольких повестей, в том числе сказки «Аля, кляксич и буква А», по которой выучили буквы многие поколения ребят.

Ну а затем из-под пера писательницы стали появляться прекрасные сказочные истории, отличающиеся философской глубиной и неповторимой авторской интонацией. Это повесть «Счастливо, Ивушкин!» о приключениях мальчика и слепой лошади, а также книга «И настанет веселое утро», герои которой отправляются в счастливое «сразупослевойны». Конечно, здесь нельзя не упомянуть и повесть «Ростик и Кеша», которую мы издали в серии «Мы соседи по планете». Эту книгу Ирина и Лев Токмаковы также создали вместе, и в нашем варианте она выглядит точно так, как и в момент выхода в свет в 1972 году.

Художник Лев Токмаков. Серия "Мы соседи по планете"
Художник Лев Токмаков. Серия "Мы соседи по планете"

Маленького Ростика, живущего на даче в детском саду, и симпатичного щенка Кешу, которого выгнали из дома, свел случай. Ростик не может оставить нового друга в беде: он должен обязательно помочь Кеше найти свой дом. Легко сказать «найти»! А как это сделать, если щенок почти ничего не помнит! Помнит лишь, что живет в деревне «за большой водой». И все же Ростик не отчаивается, и они с Кешей отправляются в путешествие… Книга о настоящей дружбе, об ответственности, о хороших людях, о добрых сердцах и о детстве – самом лучшем и счастливом периоде жизни!

Художник Михаил Петров. Серия "Волшебная книга"
Художник Михаил Петров. Серия "Волшебная книга"

Еще один любимый герой Токмаковой – благородный разбойник Робин Гуд. Прекрасно зная английский фольклор, писательница создала на его основе собственную историю о Робине Гуде. Ее принципиальное отличие от других историй об этом герое – простой и живой язык изложения. Это именно ДЕТСКАЯ книга, написанная ДЛЯ ДЕТЕЙ и с учетом особенностей их восприятия. При этом Токмакова ни в коей мере не «сюсюкает» с читателем, она поднимает его на собственный высочайший уровень (и культурный, и человеческий). Недавно книга «Робин Гуд» вышла в нашем издательстве с великолепными иллюстрациями Михаила Петрова. Издание доставит радость и детям, и взрослым. Идеальный вариант подарка для любого праздника.

И. Токмакова "Робин Гуд", илл. М. Петров
И. Токмакова "Робин Гуд", илл. М. Петров

Несмотря на огромный успех на писательской стезе, Токмакова не прекращала заниматься переводами. До последних дней жизни она переводила на русский язык произведения зарубежной литературы, с которыми, по мнению Ирины Петровны, необходимо было познакомить ребят. Она подарила нам восхитительную сказку «Ветер в ивах», перевод которой считала лучшим из созданного ею, научила говорить по-русски озорника Питера Пэна и Нильса, отправившегося в полет с дикими гусями. И Питер Пэн, и Нильс не чужды и нам: сказка «Питер Пэн» вышла у нас с волшебными иллюстрациями Квентина Гребана, а «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» иллюстрировал Сергей Крестовский. Обе истории изданы в серии «Волшебная книга».

Художник Квентин Гребан. Серия "Волшебная книга"
Художник Квентин Гребан. Серия "Волшебная книга"

Также в нашем издательстве выходила книга шведских народных песенок «Водят пчелы хоровод» в переводе Ирины Токмаковой. Несмотря на то, что песенки очень коротенькие, в каждой из них спрятана целая история, которую ребенок с удовольствием «дофантазирует». Иллюстрации к этому сборнику создал классик детской иллюстрации – Анатолий Кокорин. Книга вышла в серии «Новые старые книжки».

Художник Анатолий Кокорин. Серия "Новые старые книги"
Художник Анатолий Кокорин. Серия "Новые старые книги"

Ирина Токмакова прожила долгую, интересную жизнь, но ее последние годы были наполнены печальными событиями: один за другим ушли из жизни ее муж и сын, сама она много и серьезно болела. Спасала ее в эти годы, по признанию самой Токмаковой, только работа! Ирина Петровна работала до самых последних дней…

Отвечая на вопрос, в чем секрет ее книг, Токмакова говорила, что главное – любовь к детям и требовательность к себе. Она была уверена, что «сочинять сказки – это серьезная профессия». И всегда была самым требовательным критиком для самой себя, считая, что для настоящего успеха это чрезвычайно важно.

Сказки
3041 интересуется