Найти в Дзене
Tricky English

Слушаем и понимаем: Nick Cave & PJ Harvey – Henry Lee

Рекламное фото к выходу диска Ника Кейва Murder Ballads (1996), куда была включены песня Henry Lee
Рекламное фото к выходу диска Ника Кейва Murder Ballads (1996), куда была включены песня Henry Lee

В своё время этот минималистический клип взорвал клубную публику и в Европе, и в наших столицах. На мой взгляд – чистейший образец любовной лирики, хотя и с характерным для Ника Кейва оттенком хоррора.

Итак, что же они поют?

Get down, get down, little Henry Lee
And stay all night with me

Ложись, ложись, юный Генри Ли,
Оставайся со мной на всю ночь.

You won't find a girl in this damn world
That will compare with me

Ты не найдёшь девушки в этом проклятом мире,
Которая сравнилась бы со мной

And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la | La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee

Когда нам говорят a little bird [told on] [somebody] ► нам дают понять, что одна птичка напела [сорока на хвосте принесла], что [виноват] [всё дело] [в таком-то]. А когда мы что-нибудь или кого-нибудь light up ► мы на него указываем (буквально: подсвечиваем). Но здесь у нас lit down, и это можно понять, как птичка села [на мёртвое тело] Генри Ли или, как это часто бывает в сказках и фольклоре, где птица обладают своей символикой, вспомните, например, нашу примету, когда голубь влетел в окно = быть беде, как приход смерти.

И ветер выл, и ветер дул
Одна птичка слетела на Генри Ли [и тут-то Генри Ли и конец настал]

I can't get down and I won't get down
And stay all night with thee

Я не могу [здесь] лечь и не лягу
И не останусь с тобой на всю ночь

Важно: используется староанглийское theeтебя, тобой вместо современного you. Это очевидная стилизация под народную балладу XIX века, по мотивам которой Кейв и написал этот текст.

For the girl I have in that merry green land
I love far better than thee

Потому что девушку,
которая у меня есть в далёкой счастливой стране
Я люблю куда сильнее, чем тебя.


And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la | La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee

Здесь тоже, что и в первом куплете.

She leaned herself against a fence
Just for a kiss or two
And with a little pen-knife held in her hand
She plugged him through and through

Она облокотилась на ограду
Просто ради одного-двух поцелуев
И маленьким перочинным ножом, который она держала в руке
Она пронзила его несколько раз [снова и снова]

And the wind did roar and the wind did moan
La la la la la | La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee

И ветер заревел [зарычал], ветер застонал
Маленькая птичка села [опустилась] [прямо] на Генри Ли

Come take him by his lily-white hands
Come take him by his feet
And throw him in this deep deep well
Which is more than one hundred feet

Иди возьми его за его белые как лилия руки
Иди возьми его за ноги
И швырни его в глубокий глубокий колодец,
Который глубже сотни футов (примерно тридцати метров)

And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la | La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee

Здесь тоже, что и в первом куплете.

Lie there, lie there, little Henry Lee
Till the flesh drops from your bones
For the girl you have in that merry green land
Can wait forever for you to come home

Лежи там, лежи там, юный Генри Ли
Пока плоть не отвалится от твоих костей
Потому что девушка,
которая есть у тебя в далёкой счастливой стране
Может вечно дожидаться, пока ты вернёшься домой.

And the wind did howl and the wind did moan
La la la la la | La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee.

Ну, и снова повторяется, как в первом куплете.

Ник Кейв и Пи Джей Харви на фото 1994 года.
Ник Кейв и Пи Джей Харви на фото 1994 года.

Вот такие некрасивые красавцы и бесконечно талантливые музыканты, они оба. Надеюсь, что вам понравилось. Раньше мы разбирали знаменитую песенку Дженис Джоплин и бессмертный шедевр The Beatles.

Пи Джей Харви во время концерта в 2016 году.
Пи Джей Харви во время концерта в 2016 году.

Вы можете в комментариях добавить свою любимую, но не до конца понятую вами песню на английском, и я её рано или поздно разберу здесь.