Найти тему

Пословицы на карельском языке с переводом часть 2 (31-60).

31. Aprel' tulov veden kel, a maiju heinän kel / Апрель с водой, а май с травой

32. Apu on lapšešta: marjan poimiu, kakši šyöy / От ребёнка помощь: ягодку соберёт, две съест

33. Ärizöy, ku ruanittu kondii / Рычит, как раненый медведь

34. Armas ku harmai lammas viarahas aijäs / Милый, как серый барашек в чужом загоне

35. Armas, ku harmai lammas vierahas aijas / Милый, как серый барашек в чужом загоне

36. Armas, kui agan hambahas / Милый в сердце, что шелушинка в зубах

37. Armotoi on izätöin, vie armoitoimbi — emätoin / Без отца — сирота, без матери — вдвойне

38. Bard huigeidad ei varaida: kazvav / Борода не знает стыда: растёт

39. Bohatan rubl'at pietäh köyhän kopeikoista / Рубли богача из копеек бедняка

40. Bohatta on ei kaikičči bohatta, rakaš on ei kaikičči rakaš, vain šoma on kaikičči šoma / Богатый не всегда богат, любимый не всегда любим, только красивый всегда красив

41. Bohattu itköy — korabli uppoi, köyhy — kosteli katkei / Богатый плачет — корабль потопили, бедный — костыль переломили

42. Bohattu sizär vellen armas, terveh naine miehen armas / Богатая сестра для брата мила, здоровая жена — для мужа

43. Bronit vihmoiksi bruaketah / Вороны каркают к дождю

44. Čirozešša on hyvä, vie parembi omalla mualla / На солнышке хорошо, а на своей земле лучше

45. Čoma kokoi piälpäi, ga sydämes on ruohku / Красив пирог с виду, да сыровато нутро

46. Čoma on kaččuo kiärböisieni, hot' syödäväkse ei päi / Красив мухомор, да есть нельзя

47. Čortan sarvet lageh koskieh / Чёрт рога отрастил — в потолок упираются

48. Dänöin päivy pastav / Заячье солнце — луна

49. D'enga kuin vezi mänöy / Деньги текут, как вода

50. D'engat kavotah — uuttu suat, souvestin kavotat — propadit / Деньги потеряешь — новые наживёшь, совесть потеряешь — пропадёшь

51. D'en'gu tuou ozua dai ozattomua / Деньги приносят и счастье, и несчастье

52. D'oga eletty päivy hod' vähäzen ga mieldy ližiey / Каждый прожитый день хоть немного ума прибавляет

53. Dorogal seižo, a dorogua kyzy / На дороге стой, а дорогу спрашивай

54. Duaroin ni vetty rannas ei anneta / Даром даже воды у реки не получишь

55. Edehpäi lykkiät, jällehpäi keriät / Вперёд бросишь, позади соберёшь

56. Ei igiä eliä, igä muistua / Не век жить — век помнить

57. Ei igiä eliä, igä mustua / Не век жить — век помнить

58. Ei kahta hyvyä: unta ta pitkyä paitua / Не сразу два блага: сон и длинная рубаха

59. Ei kaikki keroh doidi, min kielellä lizaičet / Не всё, что на язык попадает, через горло проходит

60. Ei kaikki keroh doidi, min kielellä lizaičet / Не всё, что на язык попадает, через горло проходит