Дети начали массово перенимать акцент главной героини популярного мультсериала, а некоторые из них стали в конце практически каждых фраз добавлять характерное хрюканье.
Раньше мы как-то говорили, что русскоговорящим, изучающим английский, очень сложно уловить акценты британского и американского языка. Но Сейчас речь идет о жителях США, которые эту разницу чувствуют хорошо. Для нас бы это было тоже самое, если бы русские дети начали говорить с характерным украинским произношением некоторых букв (в частности г).
Впервые на эту проблему обратила внимание Джанет Мэнсли, автор сайта Romper.
«Моя трехлетняя дочь слишком много смотрит «Свинку Пеппу», поэтому некоторые слова, например, «зебра» и «томат» она начала говорить с британским акцентом», - заявила на своем сайте Мэнсли.
В скоре к беседе подключилась и другая родительница, которая сказала, что ее 5-летний сын требует, чтобы та читала сказки про Свинку именно с британским акцентом.
Некоторые же дети, как оказалось в конце еще фраз еще и характерно похрюкивают.
Однако психолог Кэтрин Чалмен говорит, что в этом нет ничего страшного. В малолетнем возрасте все дети имитируют звуки, а в столь юном возрасте они просто не различают акцентов, которые слышат. Дети просто стараются воспроизводить слова именно так, как они их услышали.
Эффект британского акцента недолговечен и через несколько лет не оставит и следа.
«Если бы это было чем-то действительно долговечным, то практически все британские дети говорили бы как Микки Маус, а многие дети мира как Телепузики [их речь напоминала звуки младенцев, прим.], - говорит Кэтрин.
А ты смотришь Свинку Пеппу для изучения английского языка или терпеть не можешь мультики для маленьких детей? Пиши свое мнение в комментариях.