Разберись с артиклями и наклонениями за пару недель — присоединяйся к курсу «Английская грамматика».
Глагол Shall
Изначально «shall» использовался как вспомогательный глагол для образования будущего времени в первом лице единственного и множественного числа. Когда человек говорил о своих планах, это звучало так: «I shall study in Harvard».
Сейчас глагол «shall» устарел, вместо него всегда используют «will». Но если хочется придать своей речи возвышенный тон, можно спросить: «Shall we go to the movies?». В переводе получится что-то вроде: «А не пойти ли нам в кино?» вместо обычного «Пойдем в кино?».
Местоимение Whom вместо Who
Старое правило гласило: «Не используйте who, когда вы можете использовать whom». Но слово «whom», как и «shall», постепенно выходит из языка.
Если спросишь у носителя языка «Whom are you gonna call?», он решит, что ты учил английский по книгам викторианской эпохи. А ранее грамматически неверная версия «Who are you gonna call?» прозвучит естественно.
Значение слов Good и Well
Между этими словами раньше была большая разница. «Good» — это прилагательное «хороший», а well — наречие «хорошо». И путать, когда они употребляются, было нежелательно.
В наше время слово «good» можно использовать и как прилагательное, и как наречие. Слова известной песни «I’m feeling good» звучат в разы лучше, чем версия «I’m feeling well», которая считалась бы единственно правильной много лет назад.
Двойное отрицание
Двойное отрицание было строгим табу в английском языке, пока музыкальная индустрия не популяризировала его. Теперь люди часто используют этот приём в разговорной речи. Но важно делать это правильно.
Проводя аналогию с русским языком, мы думаем, что два отрицания в результате дают подтверждение. Например, когда в песне поётся «I can’t get no satisfaction», переводим это как: «Я не могу не получить удовольствие». На самом деле это значит: «I can’t get any satisfaction» — «Я не могу получить какое-либо удовольствие».
Предлоги в конце предложений
Ставить предлог в конце предложения считалось неправильным. Если ученик произносил «What are you dreaming about?», школьный учитель английского мог поправить — «What about are you dreaming?».
Теперь можно смело ставить предлоги в конце предложения и не бояться получить плохую оценку. Часто это даже звучит лучше.
Нейтральное местоимение It
Если пол человека, о котором шла речь, был неизвестен, о нём говорили «it». Например, если ты ждал незнакомца или незнакомку по имени Саша, можно было сказать: «I’m waiting for it».
Теперь использовать по отношению к человеку местоимение «it» считается оскорблением. Поэтому его заменили местоимением во множественном числе — «they». То есть, если ты нашёл в автобусе чей-то телефон, следует сказать: «Somebody left their phone on the bus».
Неодушевлённые животные
Раньше в английском языке при разговоре о животных по умолчанию употребляли неодушевленное местоимение среднего рода — «it». Про мяукающую кошку и скулящего пса одинаково можно было спросить: «Is it hungry?».
Теперь принято сначала узнать пол животного и использовать местоимения «he» или «she» вместо «it». Хотя последний вариант всё ещё допускается.