На выходных успела несколько раз пожалеть о том, что так и не вырвалась в Москву на non/fiction, но потом, когда зашла в «Подписные издания», от сердца немного отлегло. Купила все, что хотела, и даже увидела по-русски книгу Ирены Доусковой — оказывается, она уже не только на московской выставке продается, но и в нашем родном болоте, так что тороплюсь о ней рассказать. Итак, в издательстве «Розовый жираф» вышла книга Ирены Доусковой «Будь Жегорт» (Hrdý Budžes). В Чехии она была впервые опубликована в 1998 году. Тогда там вспоминали события 30-летней давности (ввод советских войск в Чехословакию в 1968 году), и книга, действие которой происходит после поражения Пражской весны (в годы так называемой «нормализации»), оказалась в каком-то смысле злободневной. Русский перевод книги Доусковой выходит спустя 50 лет после начала советской оккупации, и редакторы книги обращают на это особое внимание в небольшом предисловии. Действие повести (да будет «Жегорт» повестью) разворачивается в Чехослов