Найти тему

Как сказать по-английски "новогодний", не говоря "New Year"?

❄️☃️🎄Начались те дни, когда часто можно услышать о "новогоднем" настроении или "новогодней" атмосфере. Только давайте не будем переводить вот это вот всё при помощи "New Year".

🤷‍♀️ Почему нет? Ну, во-первых, потому что Рождество по ту сторону английского языка празднуется раньше Нового года, а значит, "Christmas" (Рождество) для всех этих штучек и настроений гораздо более уместное слово. 

🎄Ведь даже привычная нам новогодняя елка — она ведь у них не новогодняя, а рождественская — Christmas tree.

Так вот. Берём, значит, зимний холодный Christmas и делаем из него тёплое и уютное прилагательное для описания настроения, атмосферы и всего этого волшебства ✨ — “Christmassy

/крИсмэси/, что значит "рождественский". Хотя в нашем с вами случае можно использовать там, где мы говорим "новогодний".

-2

Have you created a Christmassy atmosphere?

✨Вы создали новогоднюю атмосферу?

---------------------------------

Если понравилась статья, ставь 👍, делись ей с друзьями 👫, подписывайся на канал 🇬🇧😊💕

---------------------------------

📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉