Найти в Дзене
WEIRDO

Сериал «Люцифер» как пособие по изучению живого английского языка (ч.3)

Оглавление
фото с сайта https://geektyrant.com/
фото с сайта https://geektyrant.com/

Продолжаю смотреть сериал, восхищаться его языком и выкладывать лучшие, на мой взгляд, фразочки из фильма, которые точно пригодятся тем, кто хочет освоить живой «горячий» английский. Итак, вот новая великолепная шестерка! Here we go!

GO TO TOWN!

Казалось бы, что в этой фразе такого необычного? Иди ты в город! Дело в том, что на самом деле эта фраза редко используется в разговорной речи по прямому назначению. Go to town – это идиома, означающая «усердно работать». В «Люцифере» мы слышим "Just go to town, get them out of your sуstem”- «Продолжай, излей свою душу».

Однако есть и более пикантное значение – заняться сексом. Слышали песню "Go To Town" от DojaCat? Там есть такие строчки "If you're down, boy, really down, baby, let me watch you go to town". Знаете, как переводят эти строчки русские сайты? Цитирую: "Если ты внизу, мальчик, действительно внизу, детка, позволь мне смотреть, как ты идешь в город».

Певица повторят эту фразу в течение песни десятки раз, да и клип явственно говорит о том, что нужно идти точно не в город, но почему-то это ничуть не смущает тех, кто берется переводить. А по сути, DojaCat показала всем, как можно пять минут говорить о сексе, ни разу не упомянув слово «секс». Класс!

DOUCHE

Люцифер то и дело называет так инспектора Дэна Эспинозу: Detective Douche, Sir Douche, Douche-ifer. Если воспользоваться для перевода Яндексом, то он предложит разные интересные версии (душ, обливание, обмывание), но ни одна из них не поможет понять, что же имеет в виду Люцифер. Рассказываю. То, что мы называем «душем», американцы именуют shower. А douche и douche bag значит «клизма», точнее так было до 60-х годов прошлого века, когда также стали называть неприятных людей. С тех пор douche стало синонимом «придурка». Правда, у придурка, оказывается, тоже есть несколько уровней: слегка придурок – jerk, придурок второго уровня – douche, придурок высшего класса – asshole. Не знаю, насколько может пригодится эта информация, но, как минимум, это забавно.

фото с сайта https://scifi-tv.ru
фото с сайта https://scifi-tv.ru

CLUSTER DUCK

Есть игра с таким названием, где нужно разводить уточек и прочих животных, однако она не имеет ничего общего с этой разговорной фразой. Cluster Duck – это вежливый вариант сказать cluster fuck, особенно когда хочется выругаться, а вокруг дети, родители или начальство. Выражение пришло из армейского жаргона. Cluster значит «набор, концентрация, скопление», а также есть еще такие ужасные кластерные (или кассетные) бомбы. Ну, а вместе – получилось cluster fuck, или полный трындец.

BOB’S YOUR UNCLE!

Когда Люцифер просит отрезать его вновь выросшие крылья, он говорит «It just snip, snip and Bob’s your uncle», то есть "просто чик-чик, и всё готово".

Все англоговорящие знают эту идиому и ее значение, но уверена, далеко не все в курсе, что за дядя Боб. Это история давно минувших дней. Если точнее, то дело было в 1887 году. Премьер-министр Великобритании Роберт Сесил (а для домашних – Боб) назначил главным секретарем по делам Ирландии своего племянника Альфреда Бальфура, несмотря на то, что политик из того был никакой. Пресса сразу стала писать, “to have Bob as your uncle” гарантирует успех. Боба давно уж нет, но имя его стало синонимом легкого достижения цели: Bob’s your uncle - всего-то делов, дело в шляпе, готово.

Тот самый дядя Боб
Тот самый дядя Боб

HELLO, KETTLE! POT CALLING!

Услышав эту фразу, я подумала «Это вообще о чем?». Стала копать, и вот что выяснилось: оказывается, это - перефраз английской поговорки "The pot calling (calls) the kettle black" – горшок называет этот чайник черным. Так говорят про того, кто критикует другого, хотя сам таков же, как и тот, кого обвиняет. Горшок ведь такой же черный как чайник, оба - одинаково закоптились от огня, однако он называет «черным» чайник, а не себя. В русском языке есть аналог «он видит в чужом глазу соринку, а в своем не замечает бревна». А если короче, «чья бы корова мычала».

Продолжение следует!

“Temptation is in my nature” @LUCIFER