Найти тему
А ЧТО ЕСЛИ ... ?

Бальные танцы. В погоне за тренером.

Моя младшая дочь Таня. Постановочное фото.
Моя младшая дочь Таня. Постановочное фото.

Начался второй год обучения. Маша перешла во второй класс, её партнёр в четвёртый. Следует сказать, что партнёр учился в другой школе, а в нашу добирался с мамой пешком после уроков. Маша по-прежнему посещала группу продлённого дня. Теперь в дни тренировок она сама уходила с продлёнки в нужное время. Я по-прежнему не сильно разбиралась в тонкостях бальных танцев. В вопросах тренировок я больше полагалась на мнение мамы партнёра, так как она обладала большими знаниями, чем я. Она уже как-то мне говорила, что клуб бальных танцев, который находился в нашей школе, она выбрала не случайно. Наш главный тренер очень хорош в обучении латиноамериканским танцам и в этот клуб она шла специально, чтобы её дети тренировались именно у него. Конечно, и моим горячим желанием было предоставить дочке всё самое лучшее, и такая реклама тренера убедила меня в необходимости перевода пары к нему.

Напомню, что весь первый год наших детей тренировала очень молодая тренер, бывшая ученица нашего главного. Разумеется, такого опыта в преподавании, как у главного тренера, у неё не было. Но, на мой неискушённый взгляд, она прекрасно справлялась с малышами – дошколятами и младшими школьниками, прекрасно находила с ними общий язык и в лёгкой доступной форме объясняла материал. Дети её обожали.

В общем, мама партнёра сказала, что нашей паре будет лучше перейти к более опытному тренеру, имеющему хорошую репутацию в бальных танцах. А как это сделать внутри клуба, если пара уже занимается у другого тренера и берёт у этого тренера индивидуальные тренировки? Аргумент главного тренера против перевода – ребята ещё маленькие и не опытные, им будет сложно догонять группу. И этот аргумент имеет право на жизнь. Сейчас я это понимаю лучше, чем когда-либо. Правда, на обратном примере младшей дочери.

Но перейти в группу к ребятам третьего-четвёртого годов обучения уже стало нашей целью, а недоступность такого перевода делала его только ценнее и желаннее. В своей группе наши ребята несколько обогнали остальных за счёт индивидуальных тренировок, поэтому они казались менее эффективными, чем в первый год обучения. Весной мы брали по одной такой тренировке в неделю, а с сентября мы решили, что тренировок маловато, так как за час занятий дети не успевали отработать все три танца, которые танцевали в это время. А для перехода из спортивно-массовых мероприятий в спорт высших достижений нужно было танцевать на приличном уровне шесть танцев, по три в каждой программе. В итоге мы решили, что нужны две индивидуальные тренировки в неделю – одна по латиноамериканским танцам, другая по стандарту. Тренер сказала, что так будет лучше и удобнее – более полноценно учить эти танцы и добавлять новые.

Первым поводом для того, чтобы «заглянуть» в желанную группу главного тренера было то, что у партнёра изменилось школьное расписание, и он теперь просто не успевал на тренировки к нашему тренеру в нашу группу. Кроме этого, тренировки теперь были не два, а три раза в неделю (с соответствующим изменением стоимости обучения), к радости моей трудолюбивой дочки, обожающей тренировки. Машенька со своей детской непосредственностью требовала добавить ей ещё тренировки. Сколько бы она ни тренировалась, ей всегда было мало. В результате сначала партнёр, а потом и полностью пара сначала ходили в обе группы, а, со временем, они наконец-то перешли полностью в группу главного тренера. Я и на сегодняшний день считаю, что этот переход был очень нужен нашим детям, ведь он дал ребятам в перспективе путёвку в спорт высших достижений. Маша была очень рада переходу, так как теперь можно было ставить перед собой новые цели – Н-4,Н-5, Н-6, а там и до класса "Е" рукой подать.

Так как расходы на обучение Маши очень сильно выросли, я не видела смысла в тренировках только ради удовольствия. Это был вклад в будущее ребёнка. Точка невозврата была пройдена. Теперь только вперёд.