ガイコツ書店員本田さん
Жанр: #сёнен , #слайс , #производственная комедия (книготорговля)
Выходил: октябрь – декабрь 2018
Английское название: «Skull-face Bookseller Honda-san»
Русское название: «Скелет-книжник Хонда»
12 эпизодов по 15 минут
Оценка: 8 из 10
Мне сложно представить человека, который любит торговать. Но есть исключение: книготорговля.
Дисклеймер
Для альтернативно-одарённых, плохо умеющих читать и думать: данный текст касается анимэ-сериала и только его. Наличие манги, новеллы, ранобе, визуальной новеллы или произведения какого-либо другого жанра, сюжет которого в какой-то мере послужил основой для сценария данного сериала – если и будет упомянуто, то исключительно для справки, поскольку анимэ-сериал является самостоятельным произведением в другом жанре. Всё, что сказано ниже – сказано про сериал и только про него. Желающим прочитать в оценке сериала оценку исходного произведения напоминаю анекдот про «Ерунда эти «Битлз», мне Мойша напел». Направление куда идти – найдёте сами.
Краткое описание
Кто такие продавцы в книжном магазине? Как они выглядят, чем занимаются? Нет, понятное дело, что в общем и целом – продают книги. Но ведь на самый брошенный вскользь взгляд это мероприятие уже состоит из двух: расставить книги на полках и пробить нашу покупку в кассе. А чем ещё они занимаются? Об этом – забавная анимэ-адаптация манги, совершено очевидно нарисованной автором на основе личных воспоминаний по работе в книжном магазине. Впрочем, чтобы не искушать правообладателей на иски – все названия запиканы, а персонажи – носят разнообразные маски. Впрочем, ещё и потому, что все они – совершенно обычные труженики книготорговли, каких вы найдёте в любом нихонском магазине.
История просмотра
Я испытываю особую любовь к сериалам из серии «как это делается», то есть рассказывающим про особенности жизни на каком-нибудь предприятии. Как кино из сценария превращается в то, что мы смотрим в кинотеатре, что делают и как ведут себя все эти многочисленные люди, которых мы видим в титрах… Интерес этот у меня впервые оформился после того, как я прочитала одну из гениальных новелл Чапека в этом цикле (они так и называются: «Как это делается: Газета»), конкретно – «Театр» и сравнила со своим опытом детских постановок. Удивилась, что многое актуально и по сей день. Потом у меня были знакомые, работавшие в газете. И сравнив с чапековской «Газетой» - я обнаружила что и здесь изменилось очень много в плане технологии, но и сам процесс, и действующие лица – до сих пор, как живые. В анимэ я впервые столкнулась с этим жанром в совершенно замечательном «Hataraki Man», и сравнив его всё с тем же газетным делом, а так же со строительным (к которому тогда и сама имела немалое касательство) – с восторгом обнаружила, что и в анимэ они отражены очень похоже на правду. Отчасти именно поэтому я так люблю музыкальные анимэ про становление каких-нибудь исполнителей, а особенно – про какие-то другие «индустрии». Да, сюда по идее логично было бы отнести и споконы – но я очень не люблю спорт, поэтому из спорта мой «фильтр» проходят разве что особо интеллектуальные типа шоги или хотя бы каруты. И всё же, самое интересное – это более «рядовые», повседневные работы. Чаще всего, конечно, в анимэ из «других» попадает нечто сопредельное – либо собственно анимэ, как «Белая коробка» или «Руки прочь от киноклуба», "REC" «Я – сейю!» либо один из основных источников сценариев для анимэ, манга. «Ежемесячная сёдзе-манга Нозаки-куна», «Какушигото» и так далее… Тем интереснее было посмотреть на ещё чуть более удалённый от анимэ-индустрии бизнес: книготорговлю.
Так себе техническое исполнение
Сразу же надо сказать, что исходное произведение – это «четырёхкадровая манга», плюс автор вовсе не пытался поразить нас каким-то особыми красотами. Его совершенно определённо совершенно другое – в двух словах рассказать различные забавные истории, фактически анекдоты про магазин. Да ещё и требования анонимизации сыграли свою роль. Так что нарисовано всё это не то чтобы не красиво, а откровенно кое-как. Если кто смотрел довольно неприятные «Asobi Asobase» - то вот примерно так же. Если нет – то оригинальный постер Вам даст понимание, чего ждать. Ну, или просто вспомните знаменитый (и тоже малосимпатичный) интернет-мем «troll face». Вот примерно так там всё и есть.
Соответственно, никаких особых требований нет и для сейю, лишь бы умели немного менять интонации, когда говорят обычными человеческими голосами. Впрочем, как я вижу – позвали далеко не новичков, а даже местами и вполне известных. Например, сразу заинтересовавшая меня Окицуне говорит голосом Ито Шизуки. То есть Нади из «Эль Казадора» или, скажем, Сакурако из одноимённых «Расследований». Очень достойная девушка, и здесь не подкачала. Плюс вполне симпатичные опенинг с эндингом.
Впрочем, техническое исполнение здесь не особо важно, да и никто и не ждёт чего-то сногсшибательного. Самое главное – в сюжетах.
И отличный сюжет
А с ними всё очень даже неплохо. Сразу же следует отметить: хотя и так понятно, что автор откровенно берёт истории из жизни, но ведь особый интерес – сравнить показываемое с тем, что знаем мы сами. И тут всё очень здорово. Всё, что я знаю про книготорговлю (а у меня есть знакомые, которые этим занимались в «лихие 90е», в формате точек у остановки – а сама я кое-что знаю про организацию процессов в сетевых магазинах) – всё это прекрасно ложится на показанное в сериале. То есть заверяю: этим анекдотам можно верить.
Рядом с этим лежит и другой интерес: как я уже говорила, названия магазинов, издательств, журналов, каких-то серий манги и т.п. – все «запиканы», а в субтитрах либо часть букв в названии заменены звёздочками, либо название несколько искажено. Соответственно, получается эдакая игра «угадай мелодию». Мне было крайне забавно со стороны наблюдать, как мои вкусы влияют на результаты этой игры: в каких-то жанрах я угадывала почти всё (и радовалась, что такое хорошее произведение упомянули), а в каких-то мои результаты оказывались почти удручающими. Ну не люблю я этот жанр и не интересуюсь. И опять же – подтверждение реальности фактуры в этом сериале.
Тем интереснее смотреть на вещи, которые нам не известны, или известны плохо. Да, следует делать множество скидок на местную специфику. Например, то, что Хонда-сан сотоварищи работают в секции крупного сетевого книжного магазина, посвященной иллюстрированной периодике. И в их случае – это целый ворох подсекций манги, плюс подсекция иностранных комиксов, плюс игрожуры. В привычных нам магазинах, естественно, манга будет собрана в одну подсекцию, а игровые журналы будут объединены с другими – про машинки, моду, спорт и тому подобное. И за счёт этого возникают ситуации, невозможные у нас. К примеру, вопрос «есть ли у вас манга на французском?» ещё как-то может возникнуть (хотя полок с мангой не так много, и всё можно увидеть самостоятельно), но ситуаций с перенаправлением в какой-то жанровый отдел – уже не возникнут. Однако, если задуматься, то это вполне запросто может произойти и в случае с обычными книгами. А вот они-то в наших книжных представлены богато, разбиты по отделам и искомая книга может оказаться в довольно неожиданном. Тут даже за примерами бегать не надо: моя собственная «Не-игра со смертью» (сама себя не похвалишь – никто не похвалит) была классифицирована как зарубежная проза. Ну а что? Автор живёт в ОАЭ, пишет про нихонщину какую-то – явно зарубежная проза!
А другие вопросы связанные с заказами со склада продающихся и отправкой обратно на склад залежавшихся книг – вообще универсальны. Сезонные распродажи, реорганизация полок, вообще куча всяких таких вещей – да пожалуйста, везде и всюду. Вопросы доставки (какая шикарная история там про доставку, просто смех!) и телефонных звонков от разных покупателей. Покупатели, требующие особого отношения. Равно как и тренинги для продавцов. Кстати, надо отметить, что сюжет с тренингом – это настолько печальная и при этом забавная, ироничная история, рассказанная с точки зрения не тренера, не менеджмента, а именно рядового продавца, что просто прелесть! И немного неожиданно. Неожиданно, что она был рассказана.
Да и с жизненным циклом книги – тоже всё очень здорово. Начиная с того, что далеко не все мы понимаем – жизненный цикл есть и у книг. Конечно – в ракурсе продаваемости. Здесь же нам рассказывают и про весь цикл, да и несколько сюжетов, довольно эмоциональных и даже трогательных с этим связаны. Впрочем, по эмоциональности их не сравнить с книгоиздательской драмой Хасегавы Мегуми из «Крыльев спасения», но и эти очень хороши и одновременно чуточку печальны.
А есть ещё и очень интересный подкласс анекдотов про местную специфику, которая касается именно книготорговли несколько опосредованно. Ведь из подборки историй мы чётко видим, что Хонда-сан не просто работает в крупном сетевом книжном типа «Кинокунии», но и расположенном в немаленьком и популярном туристическом городе. Потому что немалая часть историй связана с появлением в магазине покупателя-гайдзина. Сразу же с огромным удовольствием замечу, что хотя такие истории постоянно крутятся вокруг необычного для среднего нихонца поведения гайдзинов, но нигде не возникает нотки издевательства. Разве что самоирония.
Кстати, насчёт самоиронии – этот момент более понятен и удивителен для зрителя был бы в тех же Эмиратах. Потому что для России, скажем, это скорее норма. Дело в том, что это в ОАЭ мне различные арабы и индийцы, побывавшие в России, рассказывали о своём удивлении от факта, что даже в Москве очень мало кто умеет говорить по-английски. Для них всех знание второго, а то и третьего языка (хотя как они его знают – это отдельная песня, которую без слёз не споёшь). А в России, равно как и в Нихонии – иностранный язык, конечно, входит в обязательную программу обучения. Но и те зачатки, которые большинство таки получает в голову в процессе (не)посещения школы – мгновенно выветриваются из голов большинства населения сразу же по получении диплома о среднем образовании. Так что для рядового нихонца, работающего продавцом в книжном магазине появление англоговорящего покупателя – источник мучений и повод иронизировать над своим действительно чудовищным английским.
Интересно так же, это как раз на стыке и книготорговли, специфики и гайдзинов – а так же современных нравов. Совершенно уморительно Хонда-сан удивляется, что европейские туристки совершенно не стесняются признаться в том, что они фудзёси. И что пришли конкретно за BL-мангой. Да, кстати, о разных жанрах, издательствах, отношении к ним – рассказано тоже немало и весьма познавательно. Особенно запомнился сюжет, как американский дяденька приехал за хентайным яойным додзинси для своей дочери (от чего Хонда-сан вообще впадает в полное оцепенение). Который, конечно же, в таком магазине не найдёшь. Но… судя по всему – Южный Икебукоро буквально в паре километров пешком и Хонда-сан таки спасает бедного папашу, с трудом объяснив ему маршрут до «источника культуры». Или вот другая специфическая история, тоже с этим новомодным подтекстом. Приходят это два покупателя за эротической мангой. Хонда-сан им показывает, но они что-то не воспламенены. И просят гейскую эротику. Ладно, вот есть несколько. Бедные голубенькие опечалены – выбор крайне невелик. И тут Хонду-сана осеняет и он отправляет парочку в отдел коллеги-Брони. Потому что гейской эротической манги в магазине мало. А вот BL – целый, ёлки-палки, отдел! Тонкая, однако, разница.
Впрочем, не надо думать, что всё там крутится вокруг новомодных поветрий и гайдзинов. Да, этого неожиданно много, но всё-таки оно не главное.
Собственно, поскольку сериал относительно короткий, а истории ещё короче – как-то долго рассказывать про этот сериал и не получается. Остаётся лишь упомянуть то самое главное. Основная тема сериала – это всё-таки отношения. Между разными отделами внутри секции, у кого какие особые проблемы, например, с расстановкой книг. Между прочим – это далеко не банальный вопрос, требующий и постоянного внимания ответственного продавца, и определённой систематизации, которая далеко не единственная. (Кстати, на днях была в книжном, не буду говорить каком – очень тяжело, когда книги расставлены с нарушением даже алфавитного порядка, не говоря уж об издательствах и сериях).
Отношения между покупателем и продавцом – ведь покупатели тоже разные бывают, да и продавец тоже может кому-то симпатизировать, а кому-то и не очень. Тоже живой человек. И отношений их обоих с книжным магазином, как неким особым местом. А книжный магазин, как и библиотека – это действительно особое место. Каждое – со своей особой и очень приятной аурой. Не знаю, кто как, а я действительно, если поднимаю себе настроение посредством windows-shopping – чаще всего иду в книжный. И часто одним лишь window этот shopping не заканчивается. И Хонда-сан тоже явно очень любит это временами дурацкое , нервное и потовыжимательное, но такое прекрасное место – книжный магазин.
Резюме
Всем любителям жанра «как это делается», книжных магазинов и просто производственных историй, рассказанных людьми, которые реально любят своё дело – рекомендую.