В СССР периодически снимали совместные фильмы с капиталистическими странами. Это и великолепная драма "Красная палатка", и политическая лента "Жизнь прекрасна", и восточная сказка "Приключения Али-бабы и 40 разбойников". А первой ласточкой после войны стал совместный советско-финский фильм "Сампо", вышедший в 1959 году.
К сожалению, стоит признать, что эта "ласточка" летает плохо. Почему? Казалось бы, Птушко работал в своем излюбленном жанре "фильм-сказка". Бюджет явно был не мал, да и участие финнов в этом проекте по идее должно было привести к полной аутентичности. Ведь в основе фильма лежит карело-финский эпос "Калевала". Но - не взлетело. Рассказ о том, как Лемминкяйнен и Ильмаринен спасали Анники от злой колдуньи Лоухи получился слишком тяжеловесным.
Создается такое впечатление, что Птушко не чувствовал текста. Вот в "Садко" все в порядке. Режиссер видит богатые церкви и лачуги Господина Великого Новгорода, он как будто живет в этом городе. Поэтому персонажи в фильме живые, яркие, каждый герой - личность. А тут все серо, уныло и однообразно. Да и герои нередко выражаются стихами, что живости не добавляет. Фильму катастрофически не хватает легкости, шуток, бытовых моментов. Но Птушко взял за основу эпос и снимал героически и эпохально. Проблема в том, что возвышенность обычно быстро надоедает. Именно поэтому во многих сказочных или приключенческих фильмах есть такой персонаж, как "друг героя". Это плут, насмешник, недотепа, все время попадающий в передряги либо же своим морализаторством комментирующий происходящие события. То есть, немного смешной человек, которому ничто человеческое не чуждо и который вносит ироническую нотку в торжественное повествование. Можно вспомнить хоть Зеба Стампа из "Всадника без головы", хоть из "Мумии". Да и осел из "Шрека" - тоже вполне себе "друг главного героя".
В "Сампо" таких героев нет. Все его персонажи либо вполне героические личности, либо антагонисты, колдунья и ее подручные. Положение не спасает даже Милляр в роли мелкого колдуна, его пара реплик уже никакой погоды не делает. Кроме того, костюмы в фильме отличаются крайней однообразностью. Девушки на свадьбе одеты либо в синие, либо в красные совершенно одинаковые одежды. Такое впечатление, что пригласили два ансамбля народного танца, не дав им переодеться. Но в жизни так одеваются только те, кто носят форму. В деревнях же, напротив, при всех общих тенденциях, костюмы были разными.
Еще один момент, сыгравший свою отрицательную роль, это наличие спецэффектов. Они были вполне на уровне 60 лет назад, но в наше время и огненный конь, и такая же лодка смотрятся плохо. Технические возможности ушли далеко вперед. Разве что образ Дороги получился настолько продуманным, что и сейчас берет за душу.
В фильме снимались и советские, и финские актеры. И это привело к еще одной проблеме. Каждую сцену проигрывали дважды, сначала на русском, потом на финском языке (ну, или наоборот). Вы когда-нибудь пробовали играть на незнакомом иностранном языке, тем более на финском? Это не немецкий, не английский, которые в СССР хотя бы учили, это редкий и сложный язык. С финнами - та же история. Русский - не самый простой язык. В итоге, похоже, актеры по бОльшей части думали не о том, как им эпизод сыграть, а о том, чтобы текст не забыть. Их лица практически не выражают никаких эмоций.
В общем, увы, но это явная неудача Птушко. Хотя, грим персонажей выше всех похвал и сама идея показать события "Калеваллы" была неплоха.
Картинки в основном с сайта https://www.kino-teatr.ru/kino/movie/euro/6191/annot/
P.S. В США фильм был перемонтирован и выпущен под названием "День, когда земля замерзла".