Найти тему

169. Дневник занятий. Бразильские кумулятивные песенки.

Оглавление
Кадр из сериала Amor de Mãe
Кадр из сериала Amor de Mãe

Продолжаю отчеты о своих занятиях. Начало здесь.

Новое увлечение

Сейчас у меня не очень много свободного времени, поэтому ни интенсивно заниматься португальским, ни часто писать статьи не выходит.

На самом деле, если бы я очень захотела, то время бы нашлось, но весной я начала невиданное для себя приключение. Мой бразильский друг давно порывался выучить русский язык, даже освоил самостоятельно его азы, но дальше дело не шло. Наш язык, как все мы прекрасно понимаем, не самый лёгкий, а учебников толковых почти нет. Нужен учитель, желательно профессиональный и желательно русский. Я решила помочь своему другу, тем более, что он всё время меня терпеливо консультирует по вопросам бразильской жизни и нюансов португальского языка.

Такого способного и трудолюбивого ученика у меня ещё никогда не было. Хотя русский я раньше никогда серьёзно не преподавала, только помогала пару раз знакомым выучить несколько фраз для мало-мальски сносной навигации по Москве, меньше чем за полгода мой подопечный разогнался так, что уже может объясняться по любым насущным вопросам. По крайней мере, русскую не очень быструю речь он понимает в большинстве случаев, и сам может общаться на бытовом уровне, а иногда умудряется даже вести беседы на заумные темы.

Мне легче объяснять ему наши премудрости, потому что я говорю по-португальски и знаю, какие явления в русском будут непонятны бразильцу и как эту проблему разрешить.

Как раз из наших уроков русского и родилась тема сегодняшней статьи.

Бабка за дедку, дедка за репку....

-2

Как-то во время занятия мы встретили упоминание о Репке. Моему другу она страшно понравилась, и потом он рассказал, что в Бразилии тоже используется этот принцип добавления нового персонажа или предмета и повторения всех предыдущих. Только у них это происходит в детских песенках.

Такие песенки называются кумулятивными или цепочными (спасибо Википедии). Во время такой песенки можно выполнять движения, но это не очень просто, особенно, если ещё и петь при этом. Песенки чаще всего поются очень быстро; чтобы не запутаться, нам понадобится напрячь свою память. Хорошая физическая форма и чёткая артикуляция не помешают.

Кумулятивных песенок на португальском достаточно много, но я расскажу только о тех, которые мне больше всего понравились.

A Velha a Fiar

История о старушке, которая сидит и прядёт, а ей при этом мешает муха. Мухе, в свою очередь, не даёт покоя паук, но и ему есть кому жизнь подпортить. И так далее - крыса, кошка, собака, палка, огонь, вода, бык, мужчина, женщина, смерть.

Вот мой любимый вариант (но там почему-то вяжут, а не прядут):

Estava a velha em seu lugar
Veio a
mosca lhe fazer mal
A mosca na velha e a velha a fiar

Estava a mosca em seu lugar
Veio a
aranha lhe fazer mal
A aranha na mosca, a mosca na velha
E a velha fiar

Estava a aranha em seu lugar
Veio o
rato lhe fazer mal
O rato na aranha, a aranha na mosca
A mosca na velha e a velha a fiar

Estava o rato em seu lugar
Veio o
gato lhe fazer mal
O gato no rato, o rato na aranha
A aranha na mosca, a mosca na velha
E a velha a fiar

Estava o gato em seu lugar
Veio o
cachorro lhe fazer mal...

Estava o cachorro em seu lugar
Veio o
pau lhe fazer mal...

Estava o pau em seu lugar
Veio o
fogo lhe fazer mal...

Estava o fogo em seu lugar
Veio a
água lhe fazer mal...

Estava a água em seu lugar
Veio o
boi lhe fazer mal....

Estava o boi em seu lugar
Veio o
homem lhe fazer mal...

Estava o homem em seu lugar
Veio a
mulher lhe fazer mal...

Estava a mulher em seu lugar
Veio a
morte lhe fazer mal
A morte na mulher, a mulher no homem
O homem no boi, o boi na água
A água no fogo, o fogo no pau, o pau no cachorro
O cachorro no gato, o gato no rato
O rato na aranha, a aranha na mosca
A mosca na velha e a velha a fiar

Вместо fazer mal (вредить) иногда поют incomodar (мешать), а "на своём месте" могут петь em seu lugar или no seu lugar.

Интересно, что победителем воды в таких песнях всегда будет бык. Ещё забавно, что мужчине достаётся на орехи от женщины, а её саму только смертушка в силах одолеть.

Вот ещё один вариант - подойдёт в качестве зарядки для офисных работников (шучу):

Когда я узнала об этой песне, я ещё долго развлекалась, переделывая её - Estava a mãe em seu lugaaaaaaar, veio a filha lhe incomodaaaaaar.....

O Pintinho Piu

В этой песне мы познакомимся с животными, которые обитали в каком-то доме (судя по величине зверинца, дом был немаленький). Немного напоминает английскую песенку про старого МакДональда.

Каждый куплет начинается словами lá em casa tinha... - там дома был/была... Первым на очереди цыплёнок - pinto и его уменьшительное имя - pintinho. И нам сообщают, что цыплёнок говорит piu, то есть пищит.

Посмотрим (правда там в видео какие-то посторонние звуки пару раз появляются):

Я за ними не успеваю подпевать! Язык завязывается узлом! А как у вас?

Я из этой песни узнала как называется цесарка (capote), потом обнаружила, что у этой птицы много других имен, в том числе ангольская курица.

Кстати, почему-то вспомнила сказку про теремок, в ней тоже зверушки в изобилии, правда там повторение всегда начинается с первого жильца, но цепочка так же тянется от самого мелкого к самому мощному.

Sorvetão

Эта песня мне встречалась только в исполнении команды Palavra Cantada. Я уже несколько раз упоминала их песни (например, Criança não trabalha или Pomar), у них есть анимированные видео и видео с актерами.

В этот раз нам сначала расскажут о músicas acumulativas (то есть как раз о том, о чём я сейчас пишу), а потом споют о мороженом с большим количеством добавок:

Quero farofa-fa em cima do meu sorvete-te
Quero farofa-fa em cima do meu sorvete-te,
Quero farofa-fa em cima do meu sorvete-te,
Quero farofa-fa em cima do meu sorvete-te,
Quero farofa-fa em cima do meu sorvete-te.

Quero banana-na em cima da minha farofa-fa,
Quero banana-na em cima da minha farofa-fa,
Quero muita banana-na em cima da farofa-fa,
Banana-na, farofa-fa
Em cima do meu sorvete-te.

Quero confete-te em cima da minha banana-na,
Quero confete-te em cima da minha banana-na,
Eu quero muito confete-te em cima da banana-na,
Confete-te, banana-na, farofa-fa
Em cima do meu sorvete-te.

Quero caramelo-lo em cima do confete-te,
Quero caramelo-lo em cima do confete-te,
Quero muito caramelo-lo em cima do confete-te,
Caramelo-lo, confete-te, banana-na, farofa-fa
Em cima do meu sorvete-te.

Quero chantili-li-li em cima do caramelo-lo,
Quero chantili-li-li em cima do caramelo-lo,
Quero chantili-li-li em cima do caramelo-lo,
Chantili-li-li, caramelo-lo, confete-te, banana-na, farofa-fa
Em cima do meu sorvete-te.

Quero uma cereja-ja em cima do chantili-li-li,
Quero uma cereja-ja em cima do chantili-li-li,
Eu quero uma cereja-ja em cima do chantili-li-li,
Cereja-ja, chantili-li-li, caramelo-lo, confete-te, banana-na, farofa-fa
Em cima do meu sorvete-te!

То есть, сначала к мороженому сверху (em cima) добавляют одно, потом другое. А вы бы стали добавлять вот это?

farofa - по сути это жареная мука (чаще маниоковая или кукурузная) с разными добавками, жутко популярная штука в Бразилии; едят с чем-нибудь (посыпают готовое блюдо) или отдельно. Кто ел, поделитесь впечатлениями!

-3

banana - банан

confete - конфетти (надеюсь, съедобное)

caramelo - карамель

chantili - крем шантили из взбитых сливок

-4

cereja - вишня

***

Ох как эти песенки засели в голове! Особенно про мороженое, к которому можно и ещё что-нибудь добавить.

А вам понравилось?

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

Мой канал в Телеграме