Найти тему
Gnomyik

Соколиная охота (гл. 89 "Танец Журавля")

Соколы взволнованно хлопали крыльями, не пытаясь взлетел. На головах их были колпачки, которые закрывали им обзор. А одна из их лапок была привязана к пруту на котором сидели они. Сам прут держал сокольничий. И на каждой стороне прута сидело по 2 сокола.

Сегодня была соколиная охота.

"Эти Соколы научены охотится на зайцев и мелких птиц", - сказал Джинхэй Драгоценной Жене, подойдя сзади.

"Обычно принято приветствовать того, кто по статусу выше вас", - сказала холодно Роу. Придворные с интересом следили за этим разговором. - "Я уже не говорю о том, что приветствовать нужно хотя бы в знак вежливости и уважения".

Джинхэй прбледнел, а после покраснел. После этого поклонился и отошёл в сторону.Джинхэй прбледнел, а после покраснел. После этого поклонился и отошёл в сторону.

Джинхэй прбледнел, а после покраснел. После этого поклонился и отошёл в сторону.Джинхэй прбледнел, а после покраснел. После этого поклонился и отошёл в сторону.

Евнух подвёл Бурана к наместнику императора и поклонился. Драгоценная Жена села на лошадь. И только после этого, остальные Придворные оседлали своих лошадей.

Сокольничей посадил на руку Роу одного сокола.

"Мне сказали, что этого сокола подарили вы, министр Фа Гао", - сказала Драгоценная Жена.

Министр слегка склонился в знак того, что он кланяется (но это было сложно, ведь он сидел на лошади).

"Я подарил этого сокола в прошлом году перед охотой, императору Лиангу", - сказал министр Фа. -" Но, сокол не участвовал в охоте".

"Что ж, у этого сокала первая императорская охота", - улыбнулась Роу, смотря на птицу. - "Не будем же тянуть время".

Затрубили в горны, впереди пустили собак, следом сняли компачки с голов соколов и те взмыли в небо.

Началась охота.

Всадники неслись на лошадях за псами и за птицами. И первая добыча не заставила себя ждать. Подстрелив первых зайцев, пуслютились на лошадях дальше.

А евнухи, следующие за придворными собирали добычу и повязывали на лошадей.

Охота - это время когда в каждом охотники поднимается азарт и закипает кровь.

Когда лошадей пустили к реке на водопой, довольные охотники хлопали друг друга по плечу и хвастались своей добычей. У всех было прекрасное настроение. Охота проходила легко и без конфликтов.

Только Джинхэй был хмурым. Он глаз не сводил с Роу. Вот к ней подошёл министр Ма и поклонился. Он что-то сказал и Драгоценная Жена зш6аулыбалась и начала его поздравлять.

Джинхэй подошёл ближе.

"... Ваша семья станет ещё больше! Здоровья вашей жене!" - говорила Драгоценная Жена.

К ней подошла Благодетельная жена Мин Ма и поклонилась Роу.

Никто не забывал про поклоны. А он забыл! Это ещё больше раздражало Джинхэя.

"И вас я поздравляю, Благодетельная жена", - сказала Роу. -" Если небу будет угодно, то у вашего отца скоро родится сын, а у вас брат"

"Жена у министра молода", - сказал главный астроном. - "Даже если первой родится девочка, Госпожа Ма после родит и мальчика".

Всё рассмеялась.

А Джинхэй подошёл к отцу, который разговаривал с другими охотниками. Канцлер, увидев обеспокоенное лицо сына отошёл в сторону вместе с ним.

"Что случилось?" - спросил канцлер.

"Эта девка ребёнка ждет" - тихо сказал Джинхэй.

" Роу?!" - воскликнул министр. И стоящий недалеко сокольничкй с удивлением стал следить за разговором отца и сына.

"Нет, сестра её, Ганг", - сказал Джинхэй. - "То она ребёнка потеряла, а то вновь беременна. Как-то все это подозрительно быстро".

Канцлер задумался.

"Хм-м-м... Не думаю, что это все тот же ребёнок. Роу сильно разозлилась. Клан разогнала. Думаю, что и от нерожденного избавилась. Не стала бы она так рисковать", - сказал канцлер. А после посмотрел на сына. -" Ты в это дело не лезь. Нельзя, что бы нас привязали к этому. Подобные отношения не красят императора. Но, если Роу узнает, что это мы постарались, то не видать тебе трона, как своих ушей".

"Думаешь, эта девка не сказала?" - спросил Джинхэй.

"Пусть говорит что угодно. Пока мы спокойны и не вмешиваемся, нас нельзя заподозрить", - сказал канцлер.

Джинхэй нахмурился.

" Она меня в упор игнорирует", - сказал юноша.

" А ты её не трогай", - сказал канцлер. -" Вернёмся с охоты и она сама к нам прибежит. Пока она сейчас смеётся - дела делаются. Удивительно, что эта девчонка решила, что она сможет меня переиграть. Наивная дурочка".

Джинхэй с удивлением посмотрел на отца. Но ничего не сказал. После этого они вернулись к группе охотников.

А сокольничкй быстро нашёл следователя Сё и доложил об услышанном разговоре.

После этого несколько охотников покинули охоту. Но сам следователь остался, так как понимал, что его отсутствие сразу же заметят.

Вечером снова все вернулись к охотничьему домику. Вокруг него стояло множество палаток. Те придворные для кого не хватило место в домике жили в палатках. Так же в палатках жили служанки и евнухи.

Погода была теплая и все собрались вокруг костров. Пили вино, ели, пели песни.

Драгоценная Жена так же не оставляла охотников. Только она не пила вино. Она смеялась над шутками пьяных мужчин. Пела с ними песни.

***

Пока Роу охотились на дичь, императрица Нинг охотились на императора.

Она объявила голодовку и сказала что начнёт есть только после того, как поговорит с императором.

Лианг вздохнул и отправился к ней в комнату. Меньше всего ему хотелось, что бы Нинг уморила себя голодом. Всё же, она была императрицей и его женой.

Бледная девушка лежала на кровати не в силах встать.

Однако, от императора не укрылось, что её тёмные волосы были причесаны и уложены. Что-то ещё его насторожило, но он решил не делать так быстро выводы.

"Вы решили шантажом заставить меня со мной разговаривать", - сказал император.

"Извините, что не мону встать и поприветствовал так, как положено", - слабым голосом сказала Нинг.

"Ничего", - сказал император. - "Очевидно, вы заболели".

"Вам не стоит беспокоиться, ваша светлость", - сказала Нинг. -"Всё будет так, как угодно Небу".

Нинг замолчала, Лианг так же молчал внимательно рассматривая императрицу.

Он не мог не отметить, что сейчас она была очаровательна. Бледная, но лежала как на картине. Подушки, полупрозрачная рубашка на плечах и, как бы случайно сползшее одеяло, которое открыло одну из упругих грудей. Всё же, даже не смотря на то, что он её не любил, она привлекла его внимание.

"Так зачем ты звала меня?" - спросил император.

"Я хотела попросить прощение у вас", - сказала Нинг. - "Я была плохой императрицей и плохой женой. Много ошибок сделала по глупости и по незнанию. Столько натворила... Теперь, когда мне так плохо, то я стала думать об этом и теперь поступила бы по-другому".

Император ничего не ответил. Он встал и подошёл к кувшину с водой. Он налил её в кружку. Только пить не стал. Он посмотрел на Нинг украткой. Та, словно хищник следила за каждым его движением.

"Я понимаю, что когда мы вернёмся в столицу, меня осудят. Я понимаю, что ни министры, ни Драгоценная Жена не позволят вам меня простить. Я прошу вас, не губите за мои грехи мою семью. За себя я отвечу сама".

"Полагаю, это будет справедливо", - согласился император.

"У меня есть ещё одна просьба", - прошептала Нинг и облизнула губы.

Император подошёл к ней и поднёс к её губам кружку с водой. Приподнял ей голову, помог попить.

Нинг посмотрела на него большими глазами.

" Не оставляйте меня", - сказала она. - "Прошу вас, будьте со мной, как мужчина с женщиной. Подарите мне хотя бы ещё одну ночь любви".

Император наклонился к лицу Нинг, а потом провел рукой по её щеке. Императрица улыбнулась. А Лианг усмехнулся.

"Актриса", - тихо сказал он ей.

Нинг с удивлением посмотрела на императора, а тот резко встал.

Он показал ей ладонь, которой погладил её лицо. Эту ладонь он незаметно для Нинг намочил водой и теперь на ней остались следы белил со щёк императрицы. А на щеке Нинг было видно, что под слоем белил была румяная здоровая кожа.

Нинг тут же схватилась за щеку, словно пытаясь её скрыть.

Лианг просто молча ушёл.

Продолжение

Птицы
1138 интересуются