Если приехали в Болгарию жить или отдохнуть на время, рекомендую знать несколько слов, которые звучат одинаково, но на русском и на болгарском имеют разные значения. Из-за незнания этих слов можно попасть в неловкие ситуации.
Общие правила:
Когда впервые приезжаете в Болгарию, и языка не знаете - говорите по-русски, болгарский язык – славянский, много общих слов. А то некоторые пытаются тут говорить на английском – это нонсенс.
Но: если хотите, чтобы вас поняли, говорите по существу – коротко и четко, ясно выражайте, что вы хотите. Многословие типа: «Не будете ли вы так любезны…» здесь не пройдет, говорите проще. Болгары – доброжелательный и открытый народ, на улице прохожие всегда вам объяснят и помогут.
Семья:
«Жена» на болгарском – это женщина. А собственно «жена» на болгарском звучит как «съпруга». Звук «ъ» произносите как «ы», тогда будете понимать смысл слова. Муж – это «мъж», звучит почти как «мышь». А «мышь» на болгарском – это «мишка». Дядо – это дедушка, а не дядя. Собственно «дядя» – это чичо или вуйчо - зависит, чей он брат, матери или отца. «Майка» на болгарском – это мама. А предмет туалета «майка» называется по- болгарски «потник». Потник по-русски – это то, что надевают на лошадь под седло, куда лошадь потеет. Невеста называется «булка», а собственно «булка» называется по-болгарски «питка».
Да-нет.
Важно: Болгары, когда хотят сказать «да», качают головой слева – направо, если хотят сказать «нет» - кивают головой или вскидывают ее наверх. Будьте внимательны с этим – сами не кивайте и не качайте головой, приучитесь отвечать словами «да» и «нет», иначе могут быть недоразумения.
Направо-налево:
Это важно знать. А то можете прийти не туда, куда хотите. «Направо» - сказал вам болгарин, значит, нужно идти прямо. В болгарском языке сохранилось изначальное слово «направо» - прямой, правильный. А русское слово направо по-болгарски звучит как «надясно». От старого славянского слова «десница» - правая рука. В болгарском языке сохранились эти архаизмы, а из русского они ушли, но чисто интуитивно вы старые славянские слова понимаете, вам понятно и «чело» на болгарском, и «око - очи» (русские взяли для обозначения очей немецкое слово «глас», что значит стекло), и «уста», и много других слов. Налево по болгарски «наляво» - вполне понятно. Но «надясно» в Болгарии надо запомнить.
Время:
Тут тоже надо быть внимательным, некоторые слова имеют разный смысл.
Собственно болгарское слово «време» означает время, час, но слово «време (времето)» еще означает погоду.
Вы здороваетесь – «Добро утро!», тут все понятно. Но слово «утре» означает не утро, а «завтра». Если вам говорят «Утре сутринта» - это значит завтра утром, если говорят «Утре вечерта» - это значит завтра вечером.
«Неделя» - это воскресенье, означает день, когда ничего не надо делать. А в России, оказывается, надо все 7 дней ничего не делать. А собственно «неделя» на болгарском – седмица, то есть семерка, 7 дней. Слово «закуска» в Болгарии означает не закуску под коньячок, а завтрак, а слово «вечеря» - это не из Библии, это просто ужин.
Вот это самые важные похожие слова, смысл которых не совпадает в русском и болгарском языках.
И еще обычные болгарские слова просто списком:
стол на болгарском – это «стул», от этого старого славянского слова идет «столица».
горе на болгарском не горе, в смысле несчастье, а «наверх», «наверху»,
гора на болгарском - это «лес»,
булка – это невеста,
диня – это арбуз, (собственно дыня называется на болгарском пъпеш ),
коса – это волосы,
конец – это веревка, или нитка (в морском лексиконе – «отдать концы»),
лайка – это не имя для собаки, а ромашка, кстати, продается очень вкусный чай «лайка»;
живот – жизнь,
стая – комната,
дума – слово,
ягода – это только клубника,
пари – деньги,
ток – это каблук, а не электричество.
Так что будьте внимательны при общении, вроде как похож болгарский язык на русский, да другой.
О национальных особенностях общения болгар между собой можете прочитать тут:
Болгары легко переходят на «ты». Кто такая «кака». Особенности общения.
Спасибо, всем успехов и здоровья! Ставьте лайки, подписывайтесь на канал, у меня сейчас работы в саду почти нет, урожай переработан, и времени для новых рассказов о Болгарии стало больше.