Найти тему
История слова

Белый лебедь или лебедь белая?

Белые лебеди. Фото автора.
Белые лебеди. Фото автора.

Если мы сегодня спросим, какого рода слово лебедь, то, скорее всего, получим уверенный ответ: “Конечно, мужского!”. Действительно, если со словами мозоль или тюль у некоторых еще возникают проблемы, то с лебедем, кажется, все ясно: лебедь это он! Однако вот что удивительно: словосочетания лебедь белая, царевна-лебедь тоже не режут слух. Они звучат для нас вполне гармонично. Почему так, если род здесь “неправильный”?

Женский образ лебедя (или лебеди) знаком нам с детства, из сказок Пушкина.

Глядь — поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
(А. С. Пушкин, Сказка о царе Салтане)

Может быть, поэт употребил это слово в женском роде исключительно в художественных целях? Поэты ведь могут себе такое позволить. Это объяснение, на первый взгляд, логично. Тем более, что попадаются у Пушкина и лебеди мужского рода:

И тихая луна, как лебедь величавый,
Плывет в сребристых облаках.
(А. С. Пушкин, Воспоминания о Царском Селе)

Если посмотреть статистику, Пушкин использует слово лебедь в мужском и женском роде почти поровну: 20 раз в женском роде и 18 — в мужском (Словарь языка Пушкина в 4-х томах. Т. 2, М., 1957, с. 456).

И. Я. Билибин, Иллюстрация к Сказке о царе Салтане, 1905 г.
И. Я. Билибин, Иллюстрация к Сказке о царе Салтане, 1905 г.

И все же женский род слова лебедь — не просто поэтическая вольность Александра Сергеевича. Встречается это явление и у других авторов:

"Тебе неловко сидеть, Платонида! Сядь, лебедь, сюда ближе! — С этим старик своею рукою подвинул невестку от кучеровой спины к своим коленям и ещё раз добавил: — сядь так".
(Н. С. Лесков, Котин доилец и Платонида)

Слова лебёдушка, лебёдка (в том числе и название технического приспособления) — не что иное, как производные от лебедь, и исходное слово, очевидно, женского рода. Сюда же, судя по всему, можно отнести и название травы — лебеда. Здесь мы снова видим женский род.

Существует и еще одно косвенное свидетельство того, что слово лебедь некогда было женского рода. В Повести временных лет упоминаются три брата: Кий, Щек, Хорив и сестра их Лыбедь. Имя, очевидно, связано с лебедем – и это женское имя!

Издатель “Русских народных сказок” А. Н. Афанасьев отмечал, что в народных преданиях лебеди связывались с вещими девами, которые были олицетворением весенних дождевых облаков. Они считались дочерями Океана-моря и обитательницами земных вод (морей, рек и озер), подобно нимфам у древних греков. Он писал:

“Имя лебедь, употребляемое в народной речи большею частью в женском роде, означает собственно: белая (светлая, блестящая); такое коренное его значение впоследствии подновлено постоянным эпитетом: белая лебедь.”
А. Н. Афанасьев, Древо жизни М., 1982, с 200.

Здесь имеется в виду происхождение самого слова лебедь, родственного древневерхненемецкому albiʒ (“лебедь”) и латинскому albus — “белый”.

Итак, изначально лебедь была девой, что сохранилось в народной речи и поэзии. В эпоху Пушкина это слово уже могло использоваться как в женском роде, так и в мужском. Наконец, в ХХ веке литературной нормой для него стал исключительно мужской род.

История слова лебедь иллюстрирует удивительный факт: в ходе эволюции языка слова могут менять род! Этот пример, конечно, далеко не единственный. Сейчас нам трудно в это поверить, но некогда слова портфель и тополь были женского рода, а тень и карусель — мужского. Русский язык продолжает развиваться, и вполне вероятно, что род слов, кажущийся нам сейчас таким естественным, со временем изменится. И лет через сто наши потомки будут удивляться тому, как странно мы говорили.

М. А. Врубель, Царевна-лебедь, 1890 г.
М. А. Врубель, Царевна-лебедь, 1890 г.

Птицы
1138 интересуются