Найти тему

Как несколько слов на местном языке помогли мне сэкономить за границей

Порт острова Родос
Порт острова Родос

Длинная очередь заполнила практически все пространство крошечного аэропорта острова Родос. За окном ночь и теплый соленый воздух щекочет нос, когда двери открываются, чтобы впустить очередную порцию прибывших русских туристов. Греческие таможенники неспешные, здесь торопиться вообще не принято. Уставшие путешественники хмурые, они хотят скорее миновать последнюю преграду перед морем и отдыхом.

Я стою и прокручиваю в голове фразы на греческом, которые выучила за последние две недели перед отпуском. Мои соотечественники по очереди подходят к кабинке таможенного контроля и буркают дежурное "Здрасьте", получая в ответ кивок. У меня прекрасное настроение, я впервые оказалась так близко к морю. Поэтому, когда наступает моя очередь, я выдаю таможеннику заученное приветствие "Ясас" и радостную улыбку. Он расцветает ответной улыбкой и на одном дыхании произносит: "Ясас! Пос исэ?". Я зависаю, так как не знаю, что ответить. Парень понимает, что я не так уж хорошо знаю его язык, и переводит сказанное: "Как дела?". Беседа длится не больше двух минут, но настроение поднимается и у меня и у таможенника.

Город Родос
Город Родос

В своих путешествиях я заметила, что моя любовь к изучению иностранных языков не раз меня выручала. Причем не так, как можно было бы предположить. В той же Греции, куда мы поехали с подругой, был один забавный случай. После долгой прогулки по узким улочкам под палящим солнцем мы захотели пить. Пытаясь сообразить, где можно купить чего-нибудь охлаждающего, подружка зашла в одну лавочку. Когда она вышла довольная со стаканом ледяного сока, туда же отправилась я. Говорить с продавщицей я решила на греческом, зря что ли я заучивала эти фразы. "Ясас. Сейо на горащо химос портокали", - заявляю я. Женщина смотрит на меня молча секунд 20, потом переспрашивает: "Химос портокали? Энас?", что значит апельсиновый сок, один. "Нэ", подтверждаю я. Она еще мгновение медлит, потом наливает мне сок, бахает в стакан лед. "Посо инэ?", - спрашиваю я о цене. "5 эвро", - отвечает женщина.

Расплатившись выхожу на улицу и делюсь с подружкой наблюдением о том, что в этом месте сок дешевле, чем в магазине возле нашего отеля. Она удивляется и говорит, что цена такая же - 8 евро. Я понимаю, что продавщица сделал мне скидку как местной, потому что я говорила на греческом.

Живописные улочки Венеции
Живописные улочки Венеции

Еще одна история о пользе знания языка. Это было в Италии. Я арендовала жилье через портал Airbnb. Искала что подешевле, поэтому квартира оказалась на окраине города, далеко от туристических троп. Вечером меня доставил до нового жилья трансфер, а утром я вышла на поиски кофе и завтрака. Найти ближайшее кафе помогла карта, но я не была готова к тому, что персонал заведения не говорит по английски. Хорошо, что я заучила несколько фраз на итальянском, а иначе пришлось бы объясняться жестами.

Такое случается чаще, чем кажется. Во Франции и Бельгии местные жители просто отказываются общаться на каком-то другом языке, кроме французского. Исключение для вас сделают, только если вы поздороваетесь на их языке и попросите говорить на английском. Проверено на собственном опыте. Для них даже мой ломаный французский был предпочтительнее, чем идеальный английский моего друга.

-4

Отправляясь в новую страну я учу базовые слова и выражения на местном языке. Сложности были с языками Азии. Вьетнамский - это вообще что-то. В итоге я выучила только приветствие, но и этого оказалось достаточно, чтобы показать свое уважение к местным жителям. Они это оценили и я неизменно получала лучшие места в кафе и самое быстрое обслуживание. Изучение языка, традиций и правил местных жителей я считаю обязательным для путешественников. Ведь в чужой монастырь со своим уставом не ездят.