Saive, amici!
Сегодня мы продолжаем разбираться в тонкостях итальянского языка. И, как и в прошлый раз, мне бы хотелось начать с коротенькой поговорки (знание таких вроде бы мелочей явно прибавит вам "очков", особенно в беседе с носителем 👌):
✳️Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare! ― От слов до дела далеко!
(Буквально: Между говорением и деланием лежит море)
Ну, вот и мы тогда перейдём от говорения к деланию.
1. Глагол aiutare (помогать) является в итальянском языке переходным.
Напомню для тех, кто подзабыл Урок 61, где мы начинали знакомиться с passato prossimo (ближайшее прошедшее время), какие глаголы называются переходными: переходные глаголы ― это глаголы, после которых можно поставить вопрос кого? или что?; безударные личные местоимения при переходных глаголах выступают в прямом падеже. Все переходные глаголы спрягаются в passato prossimo с глаголом avere, а местоимение, обозначающее объект, на который направлено действие, выступает при этом глаголе в прямом падеже.
Мы говорим : Помогать кому?
А итальянцы говорят: Помогать кого? 👆
Но и это ещё не всё! Глагол aiutare требует, чтобы неопределенная форма другого глагола присоединялась к нему при помощи предлога а.
☀ Я помогаю матери готовить макароны. ― Io aiuto la madre a preparare la pasta.
☀ ― Ты мне поможешь? ― Я тебе, конечно, помогу, но сначала я помогу твоему брату подготовиться к экзамену.
― Mi aiuti? ―Sì, certo, ti aiuto. Ma prima aiuto tuo fratello a prepararsi per l'esame.
☀ Мы всегда помогаем бабушке с дедушкой, когда они едут за город. ― Aiutiamo sempre i nonni quando vanno in campagna.
NB! С глаголом aiutare в этом предложении всё вроде понятно, однако хочу напомнить про неправильный глагол andare (идти, ехать) - Урок 28. В форме 3 лица, мн. числа (они) он имеет вид vanno.
☀ ― Ты помогаешь твоей маме быстро делать домашние дела? ― Да, я ей помогаю, но особенно моя старшая сестра ей помогает.
― Aiuti tua madre a sbrigare le faccende di casa? ― Sì, la aiuto, ma sopratutto la mia sorella maggiore la aiuta.
2. Глагол sbagliare - ошибаться, перепутывать. После sbagliare существительное выступает без предлога и без отрицательной частицы.
☀ ― Алло! Позовите пожалуйста Франческу! ― Вы ошиблись номером. ― Извините! ― Ничего (страшного).
― Pronto! C'è Francesca, per favore! ― No, Lei ha sbagliato il numero. ― Oh, mi scusi! ― Niente.
NB! Тут мне хотелось бы обратить ваше внимание на оборот c'è (всё о нем подробно мы проходили на Уроке 27) . Сам по себе он значит : есть, имеется. Однако часто используется в разговоре по телефону и, соответственно, дословно звучит как здесь есть? В нашем переводе это будет звучать: позовите...
☀ Прежде, чем я нашел его офис, я два раза заходил не туда (ошибался дверью). ― Prima di trovare il suo ufficio ho sbagliato la porta due volte.
☀ Когда я тебе звонил, я неправильно набрал номер. ― Quando ti ho chiamato ho sbagliato il numero.
3. Глагол ricordare qc. имеет значение помнить что-либо, а вот глагол ricordarsi di qc. означает не забыть о чем-либо. Это неплохо бы запомнить.
☀ Он забыл (не вспомнил) заплатить за квартиру. ― Non si è ricordato di pagare per l'appartamento.
👆То есть читаем медленно и вникаем:
Si è ricordato ➜ он НЕ забыл
Non si è ricordato ➜ он забыл
☀ Она не забыла сходить в магазин. Она даже отвезла машину в автосервис. ― Si è ricordata di fare la spesa. Lei ha perfino portato la macchina alla stazione di servizio.
Думаю, что на сегодня достаточно. До новых встреч!