Не успеет приехать к ММКВЯ пронзительная, сильная, проникновенная "Падение" Анне Провост, но уже уехала в печать, и мы уже говорим о ней на нашем фестивале нидерландских книг!
Шестнадцатилетний Лукас каждое лето проводит с матерью в доме деда. Теперь дед умер. О его прошлом все вокруг врут или недоговаривают. Лукас, чувствуя, что «увяз в чем-то непонятном», пытается обрести опору в дружбе с Бенуа — ультраправым радикалом и демагогом. У Бенуа есть чёткие ответы на все вопросы. Он, в отличие от вялого большинства, человек действия. И он на практике проверяет свои расистские идеи.
Но знаете, о чём на самом деле роман? О первой любви.
Роман «Падение» вышел в 1994 году и сразу стал бестселлером, вошел в почетный список IBBY, получил десяток европейских литературных премий и до сих пор входит в школьную программу в Бельгии и Нидерландах. Книга трижды адаптирована для театра и в 2001-м экранизирована. И, наконец, выходит первый перевод на русский: в переводе Ирины Лейченко получилась невероятно живая и проникновенная история.
Этот роман точно станет для нас одной из важнейших книг года, мы похожих на неё текстов не нашли, а текст этот пугает своей актуальностью. И — это книга о том, как вредно молчать и не говорить о прошлом и настоящем.
Анне Провост живет в Бельгии и пишет на фламандском, она автор романов, рассказов и эссе, которые переведены на двадцать два языка и удостоены множества престижных премий — национальных и международных. У ее книг обычно юные герои и непростые темы.
И об этом тексте рассказывает так:
Если бы меня двадцать лет назад спросили, что ждет эту книгу в будущем, я бы, вероятнее всего, ответила, что в двадцать первом веке она устареет. Европа к тому времени превратится в плавильный котел национальностей и культур, а расовые предрассудки напрочь исчезнут. Увы, сегодня я вижу, что ошибалась. Национализм, фундаментализм и расовая нетерпимость лишь крепнут. Как не пускать в страну чужаков — этот вопрос чрезвычайно популярен, а вот как принять в наш круг всех, как не оставить за бортом никого — это обсуждается гораздо реже. Появились люди, которые жестко определяют идентичность — и свою, и других. А ведь на самом деле идентичность — это как раз неповторимый личный опыт, и он у каждого свой.
Порой я даже жалею, что роман все еще переиздается, а значит, не утратил актуальности. Хочется надеяться, что в недалеком будущем «Падение» превратится в диковинный исторический документ, в историю из прошлого, которую читают, чтобы понять дух двадцатого века.
А вот как писала о книге нидерландская пресса (заодно объясняя название нам и русскому читателю):
«Падение» — это книга, которую трудно выбросить из головы […] В ней поднимаются все важные темы, с которыми сталкивается человек: любовь и одиночество, вина и наказание. На этом фундаменте Анне Провост выстраивает крепкую конструкцию из переплетающихся событий и убедительных диалогов.
Мюриэл Болл, газета «De stem»
Кажется, в этой книге падает всё: деревья, Кейтлин, устоявшиеся ценности, людские маски и, конечно, снова и снова — Лукас. Мрачно, безотрадно? И да и нет. «Падение» — выразительный символ поколения, которое знает, что мир — не рай земной, но понимает, что с этим тяжким грузом нужно научиться жить.
Вим Вансеверен, журнал «Ons Erfdeel»
С самого начала в «Падении» чувствуются признаки классической трагедии; медленно, но неизбежно события движутся к леденящей душу развязке.
Из отчета жюри премии «Ваутертье Питерсе»
Очень ждём.
И кстати напомним о фестивале фламандской литературы.