Полина Пайлис
ФИЛЬМЫ НА ЕВРЕЙСКУЮ ТЕМУ КИНОСТУДИЙ РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ И СССР НА ЭКРАНАХ ЛИТВЫ В 1920 – 1941 гг.
«МИРЕЛЕ ЭФРОС».
Киноафиша на идише фильма «Миреле Эфрос». Название кинокартины «Миреле Эфрос» на идише "דער קאמף פון דורות" [дер камф фун дойрес, перевод: борьба поколений].
«Производство: Т-во «Сила» М. Товбина (Варшава). Продюсер Мордко Товбин, автор сценария и режиссёр Марк Арнштейн (псевдоним Анджей Марек), оператор Станислав Себел. В ролях: Эстер-Рохл Каминска (Миреле Эфрос), Рудольф Заславский (Иосел, ее сын), Давид Лу (Данила), Григорий Вайсман (Нухимц), Яков Либерт (Шалма, приказчик), Орел (Шлоймеле), Софья Эдельман (Шейнделе), Ида Каминска, Регина Каминска, Таня Тайтельбаум (Таня), Юлиуш Адлер, Авраhам Камински, Апель, драма, 4 ч., 1 030 м., выпуск на экран 9.10.1912.
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.27: «Экранизация одноименной пьесы Якова Гордина в исполнении труппы еврейского театра. Фильм в значительной степени держится на многогранном и тонком исполнении роли героини актрисы Эстер Каминской. Решительная, деятельная женщина, глава крупной фирмы и в то же время мудрая и добрая мать, Мирра Эфрос сталкивается с невесткой из невежественной мещанской семьи, где властвует культ денег. Она полна неприязни и горького юмора по отношению к своим вымогателям, членам этой семьи, “слуцким аристократам”, но со многим готова мириться ради сына, любящего свою капризную и алчную Шейнделе, которая хотела бы ограбить свекровь и отправить ее “на покой”. Особенно впечатляет игра И. Каминской в сцене, когда Мирра требует поставить себе под ноги шкатулку с бриллиантами, демонстрируя и свою власть, и презрение к человеческой жадности. В конце концов, гордая и независимая женщина уходит от сына, передав ему и невестке все свое состояние. Без настоящей хозяйки в доме наступает полный хаос, домашние ссорятся из-за денег. Конфликт разрешает внук Мирры, который приводит бабушку в родной дом на праздник своего совершеннолетия, бар-мицву. Фильм не сохранился».
Фильм демонстрировали в каунасском кинотеатре „Triumf“ на 220 мест, находился на проспекте Laisvės alėja.
К/т „Triumf“.
Газета ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме, на идише: идишский голос] за 2 января 1920 г. поместила афишу с такой информацией: «Известная трагедия на экране производит фурор, картина является в российском кинематографе одной из немногих хороших».
Примечания:
Мордко Товбин https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%B2%D0%B1%D0%B8%D0%BD,_%D0%9C%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%BA%D0%BE
Станислав Себел https://www.ipsb.nina.gov.pl/a/biografia/stanislaw-sebel-soebel.
Эстер-Рохл Каминска https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F,_%D0%AD%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80-%D0%A0%D0%BE%D1%85%D0%BB
Рудольф Славский (Заславский) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%A0%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84_%D0%95%D0%B2%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Давид Луи http://museumoffamilyhistory.net/yt/lex/L/lui-david.htm
Григорий Вайсман https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/empire/316398/bio/
Яков Либерт https://www.kino-teatr.ru/teatr/acter/m/sov/290052/bio/
Ида Каминская https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0,_%D0%98%D0%B4%D0%B0
Регина Каминска (1894 г — 8 ноября 1913 г., Варшава, Польша). Театральная актриса, старшая дочь Э.-Х. Каминской и А. Каминского. В 1910 г. дебютировала в театре в Одессе. Поступив на сцену, сразу обратила на себя внимание варшавской театральной критики, предсказавшей молодой артистке блестящее будущее. В 19лет умерла от лейкемии. В кино – с 1912 года. Фильмография: «Миреле Эфрос» (1912), «Дем хазнс тохтер» (1913г.), «hерцеле меюхес» (1913 г.), «Похороны артистки Регины Каминской в Варшаве».
Юлиуш Адлер https://pl.wikipedia.org/wiki/Juliusz_Adler
Авраhам Ицхак Камински (1867[65] г. Воля, Польша — 1918 г. Варшава, Польша). Антрепренер, режиссер театра и кино. Работал кожевником. Во время спектаклей А. Гольдфадена увлекся театром. В 1887 г. собрал любительскую труппу, с которой разъезжал по местечкам Польши. С 1893 г. играл с ней в помещении русско-польского Варшавского театра Ольгинской, которой власти разрешили дважды в неделю давать спектакли на «немецком» языке. В 1906 г. основал в Варшаве свой театр, для которого написал несколько небольших пьес и перевел на идиш «На дне» М. Горького, «Разбойников» Ф. Шиллера, «Мнимого больного» Мольера. В 1908 г. объединил лучших еврейских актёров Варшавы в «Литерарише трупе», которая во главе с Э.-Х. Каминской по 1910 г. гастролировала в Петербурге, Москве, Киеве и многих других городах империи. В 1911 г. несколько варшавских меценатов построили для него собственное театральное помещение. В 1913 г. открыл в Варшаве новый театр, труппа которого в 1917 – 1918 гг. совершала турне по России, Беларуси, Украине, а затем по городам Польши. Фильмография: «Дер вилдер фотер» (1911 г.), «Убийца из-за нужды» (1911 г.), «Гот, менч ун тойвл» (1912 г.), «Ди фарштойсене» (1912 г.), «Миреле Эфрос» (1912 г.), «Хозяин и работник» (1912 г.), «Готс штроф» (1913 г.), «Ди шхите» (1913 г.), «Зайн вайбс ман» (1913 г.), «Дем хазнс тохтер» (1913 г.), «hерцеле меюхес» (1913 г.), «Шма, Исроэл!» (1913 г.), «Ди штифмутер» (1914 г.), «Ди фарштойсене тохтер» (1915 г.), «Ди мишпохе Цви» (1916 г.).
Моррис Аппель http://museumoffamilyhistory.net/yt/lex/A/appel-morris.htm
«В ИХ КРОВИ МЫ НЕПОВИННЫ!»
(«Евреи», «Невинно пролитая кровь»).
Киноафиша на идише фильма «В их крови мы неповинны!». Название кинокартины «В их крови мы неповинны!» на идише ״דער געלבער טויט״ [дер гелбер тойт, перевод: жёлтая смерть].
Производство: Ателье «Эра» П. Тимана (Москва), по пьесе Евгения Чирикова «Евреи», продюсер Пауль Тисан, режиссер Михаил Бонч-Томашевский. В ролях: Вера Павлова (Сима, революционерка), Владимир Неронов (демократ), Петр Леонтьев (сионист), Александр Морозов, драма, 5 ч., выпуск на экран 22.04.1917.
В. Миславский «Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.98: «Из эпохи 1905 года о еврейских погромах. Автор сценария внес кинематографичность в пьесу, дополнил, расширил и сделал пригодной для экрана. Картина смотрится с нарастающим интересом и оставляет в целом хорошее, большое впечатление. Поставлена картина неровно: наряду с правдиво-жуткой массовой сценой “погрома” встречается бутафорское «заседание союза русского народа», с прекрасно задуманной и выполненной финальной сценой над трупом Симы – “братанье” сиониста с демократом и т.д. Г. Леонтьев создал художественный образ экзальтированного сиониста. Сильные сцены артист провел с большим подъемом и захватил зрителя – особенно удалось Г. Леонтьеву объяснение с Симой, когда та вернулась из столицы».
В Каунасе фильм демонстрировали в находившимся на проспекте Laisvės alėja к/т „Palas“, владелец которого уверял, что он самый красивый и большой в городе.
К/т „Palas“.
На киноафише, которую 7 января 1920 г. газета ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме] поместила на первой странице, было написано: «Демонстрация в наших краях американского [ошибка или наживка?] мирового шлягера. Картина только для взрослых и для людей с крепкими нервами. Женщин со слабыми нервами дирекция просит не приходить. Трагедия в 6 частях о еврейском погроме в России в годы правления [царя] Николая. Некоторые сцены производят жуткое впечатление. В Каунасе – это единственная возможность посмотреть эту киноленту, так как получить её дирекции удалось с большим трудом и немалыми материальными затратами. Показ будет сопровождать задушевная музыка в исполнении большого симфонического оркестра под руководством знаменитого петербургского концертмейстера Зайдмана».
Примечания:
Пауль Тисан https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D0%BD,_%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BB%D1%8C
Евгений Чириков https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2,_%D0%95%D0%B2%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Михаил Бонч-Томашевский https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BD%D1%87-%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Вера Павлова https://www.kinoteatr.ru/kino/acter/w/empire/47800/bio/
Владимир Неронов
https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/empire/266956/bio/
Петр Леонтьев https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%8C%D0%B5%D0%B2,_%D0%9F%D1%91%D1%82%D1%80_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Александр Морозов https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/27916/bio/
«ЖИДОВКА»
Киноафиша на идише фильма «Жидовка». Название кинокартины «Жидовка» на идише "זשידאווקא" [жидовка].
В. Миславский «Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.98 «Граммофонный фильм. Производство: Т-во «Кинетофон Эдисона» (Москва). «Ария Элеазара из оперы Галеви в исполнении А.М. Давыдова». Фильм не сохранился».
А. Марголис «Граммофонный фильм – редкая форма немого кино, когда ставили оперы или оперетты и озвучивали их показ проигрыванием тех же произведений с граммофонных пластинок. Получалось не очень, или даже очень не... поэтому большого распространения граммофонные фильмы не получили».
В Каунасе фильм «Жидовка» демонстрировали c 22 февраля 1920 г. в к/т „Triumf“.
Примечания:
Фроменталь hалеви «Жидовка» https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0_(%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0)
Александр Давыдов https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%94%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D0%B4%D0%BE%D0%B2
«СЫН ИЗРАИЛЯ»
(«Обездоленный»)
Киноафиша на идише фильма «Сын Израиля». Название кинокартины «Сын Израиля» на идише ״בּן ישראל״ [бен исраэл, перевод: сын Израиля].
Производство: Т/Д «И. Ермольев» (Москва), по пьесе Анри Бернштейна «Израиль», продюсер Иосиф Ермольев, режиссер Георгий Азагаров, в ролях: Николай Римский (Борис), Вера Чарова, Николай Панов, драма из еврейской жизни, разыгранная русским актерами, 5 ч., 1 838 м., выпуск на экран 13.06.1917, фильм не сохранился.
В. Миславский «Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.94-95: «Молодой еврей, выросший в бездетной аристократической семье, неожиданно узнает о своем происхождении после тяжелых раздумий уходит от приемных родителей со своим пожилым отцом-лакеем. В поте лица своего он добывает трудовой хлеб, сталкиваясь в жизни с людьми, ослепленными ненавистью, эгоизмом, национальными предрассудками, и, в конце концов, погибает на дуэли. Исполнитель главной роли проникновенно передает проснувшееся в герое глубокое чувство скорби за свой народ, который он мечтает увидеть счастливым». Киножурнал «Проектор» писал о фильме: «Это история всего еврейского народа, и красной нитью по всей драме проходит основная мысль ее – печать Израиля клеймом страдания лежит на еврейском народе, но придет время, и народ – вечный странник найдет свою землю обетованную».
В Каунасе фильм демонстрировали 2 – 8 июля 1923 г. в к/т „Olimp“, кинозал на 234 места находился на проспекте Laisvės alėja, киносеансы в 6, 7.30 и 10 часов. На страницах ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме] показу картины уделялось немалое внимание; значительно заранее и впоследствии печаталась киноафиша с таким текстом: «Знаменитый русский фильм, который во всём европейском мире вызывает восторг и покоряет зрителей; участвуют знаменитые артисты «МХТ»׳а [обман не проверишь – интернета не было!]; не найдётся ни одного человека, который дал бы фильму негативную оценку».
В заметке от 2 июля передали содержание «Сына Израиля», выразили пожелание, чтобы и малоимущие учащиеся смогли увидеть его. Через два дня в новой заметке писали: «Все, кто смотрит картину, восторгается ею, она очаровывает богатым содержанием и изумительной игрой мастеров экрана. Когда смотришь на экран, забываешь, что находишься в кинозале. Ненаигранное воплощение образов талантливыми исполнителями делает содержание жизненно правдивым. Не чудо ли, что те, кто уже посмотрел фильм, стоят в очереди [русское слово очередь написано на идише] за билетом, чтобы ещё раз посмотреть к/ф «Сын Израиля».
Примечания:
Анри Бернштейн https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD,_%D0%90%D0%BD%D1%80%D0%B8
Иосиф Ермольев (24.03.1889 г. — 20.02.1962 г., Лос-Анджелес, США). Продюсер прокатчик, с 1907 г. служащий французской фирмы «Бр. Пате», в 1912 г. стал одним из владельцев прокатной конторы торгового дома Ермольев, Зархин и Сегель (Ростов-на-Дону), в 1915 г. организует собственное кинопредприятие со съемочным павильоном в Москве. В его фирме работали лучшие деятели кино того времени: режиссёры Я. Протазанов, Ч. Сабинский, В. Гардин; актёры И. Мозжухин, Н. Лисенко, О. Гзовская, В. Гайдаров и др. В конце 1918 г. организует в Ялте отделение своего кинопредприятия. В 1920 г. эмигрировал за границу, был продюсером во Франции и США (с 1937 г.). В годы эмиграции участвовал в создании около 2000 картин. В России финансировал производство более 150-ти фильмом: «Без вины виноватые», «Пиковая дама», «Андрей Кожухов», «Отец Сергий» и др. Фильмография: «Сын Израиля» (1917 г.), «А он, мятежный, ищет бури…» (1918 г.), «Постоялый двор» (1918 г.), «Четвертая жена» (1918 г.), «Товарищ Абрам» (1919 г.).
Георгий Азагаров (25.08.1892 г., Москва — 2.11.1957 г., Мюнхен, Германия). Актер, режиссер, сценарист. В кино с 1915 года. Работал в А/О «А. Ханжонков и К°» и Т/Д «И. Ермольев». В 1918 г. в Киеве планировал издавать еженедельную «Кино-газету», в 1919 г. открыл в Киеве «Кинематографические курсы» актера, сценариста и режиссера. До революции снялся в 30-ти фильмах: «В буйной слепоте страстей» (1915 г.), «Пиковая дама» (1916 г.), «Андрей Кожухов» (1917 г.), «Наркоз» (1923 г., Германия), «Стрекоза и муравей» (1927 г., совместно с В. Старевичем, Франция) и др. С 1920 г. в эмиграции. Был директором учебных студий в Стамбуле (1920 г.) и Берлине (1924 г.). Фильмография: «Похождения Шпейера и его шайки «Червонных валетов» (1917 г.), «Сын Израиля» (1917 г.).
Николай Римский https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Вера Чарова https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/w/empire/261854/bio/
Николай Панов https://www.kinoteatr.ru/kino/acter/m/sov/31146/bio/
«ДЕР МЕШУМЕД»
(«Шинкарка Крейне». «Трагедия выкреста»)
Киноафиша на идише фильма «Дер мешумед». Название кинокартины «Дер мешумед» на идише ״קריינע די שיינקערקע״ [Крейне ди шейнкерке, перевод: шинкарка Крейне].
Производство: Т/Д «Г. Либкен» (Ярославль), продюсер Григорий Либкен, автор сценария и режиссер Григорий Либкен, в ролях: Авраам Фишзон (корчмарь Мейер), Брут-Аркас (Крейна), Адлер (раввин), Григорий Либкен (помещик Попов). Выпуск на экран: 11.10.1914. Фильм не сохранился.
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.94-95: «Драма из еврейской жизни (взято из жизни). Фильм рассказывает историю красивой еврейки шинкарки Крейны, которой силой овладевает русский помещик Попов. За невольный грех матери приходится расплачиваться ребенку, родившемуся от помещика. Муж Крейны, старый хозяин корчмы, чувствует, как во внешности, так и в поведении мальчика “чужую кровь”. Крейна признается в том, произошло, а ребенка, которого назвали Иосифом, берет к себе на воспитание раввин. Какая-то неведомая Сила тянет Иосифа к русскому языку и вере отца. Раввин проклинает Иосифа и выгоняет его из своего дома. Иосиф, успевший к тому времени жениться, разводится с женой Басей, принимает христианство и отправляется скитаться по миру. Встретившись с помещиком Поповым, он узнает тайну своего рождения. Иосиф недолго остается в доме помещика, после трагической гибели Попова молодой человек вновь отправляется в странствие».
В Каунасе большой популярностью у жителей пользовался «Летний сад», в теплое время года там проходили празднества, концерты, показы фильмов, танцевальные вечера. 1 августа 1925 г. состоялось очередное «Грандиозное гуляние» с факельным шествием, музыкальной частью (П. Чайковский, еврейская музыка), выступлениями артистов различных жанров. В заключение была показана картина из еврейской жизни «Шинкарка Крейне».
Эстрада Летнего театра.
Примечания:
Григорий Либен https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B5%D0%BD,_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Авраhам Фишзон (1860– 1922) родился в ортодоксальной семье в Бердичеве, учился в хедере, имел чудесный тенор и был солистом в синагоге. На сцене с 1876 года, – в Бердичеве был организован «Еврейский концерт под управлением А. Фишзона». Эти концерты постепенно превращались в театральные представления с определенной драматургией. С этой программой его небольшая театральная труппа разъезжала по маленьким городкам Буковины и Житомирщины. В 1876 г. пути А. Гольдфадена и А. Фишзона пересеклись, и А. Гольдфаден предложил, объединив усилия, создать профессиональный еврейский театр, переехав в Румынию. Их профессионализм, однако, был относительным, т. к. в состав труппы входили, зачастую, малограмотные и безграмотные артисты, текст роли заучивался «на слух». В репертуаре были исключительно сочинения А. Гольдфадена. В 1881 г. труппа еврейского театра впервые гастролировала в Петербурге. Каким мужеством нужно было обладать, чтобы, после запрета 1883 г. играть на «жаргоне», писать пьесы на идиш, переделывать роли на еврейско-немецкий язык. Были случаи, когда, узнав о присутствии полицейских в зале, актеры продолжали играть пьесу как пантомиму.
Абраhам Гольдфаден https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D1%84%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BD,_%D0%90%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BC
«ЕВРЕЙСКОЕ СЧАСТЬЕ»
(«Менахем Мендель»).
Киноафиша на идише фильма «Еврейское счастье». Название кинокартины «Еврейское счастье» на идише "מנחם מענדל פֿון יעהוּפּעץ״" [Менахем Мендл фун Еhупец, перевод: Менахем Мендл из Еhупеца].
Производство: 1-я фабрика «Пролеткино» (Москва), режиссер Алексей Грановский, авторы сценария: Григорий Гричер-Чериковер, Исаак Тенеромо, Борис Леонидов, по мотивы рассказов Шолом-Алейхема, художник Натан Альтман, композитор Лейб Нульвер. В ролях: Соломон Михоэлс (Менахем Мендель), первое выступление в кино, Илья Рогалер (Ушер, сват), Саша Эпштейн (Иоселе, сын Менделя), Тевье Хазак (Кимбак, богач), Тамара Адельгейм (Бейла, его дочь), Моисей Гольдблат (Залман), Иосиф Шидло (Клячкин), Рахиль Именитова (его жена), Ида Абрагам (жена Кимбака) Вениамин Зускин, Любовь Ром. Фильм поставлен коллективом Еврейского камерного театра под руководством А. Грановского. Комедия, 88 мин., 8 ч., 2 400 м., надписи на идише Исаака Бабеля, выпуск на экран 12.11.1925. Фильм демонстрировался за границей, хранится в Госфильмофонде России.
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.125. «В поисках хлеба насущного Менахем Мендель пытается заняться то уличной галантерейной торговлей, то организацией страховой конторы, то другими делами. Голова Менделя полна проектов, но все они оканчиваются неудачей. Наконец счастье улыбается Менахему – он находит список богатых невест, потерянный сватом. Перед Менахемом возникает заманчивая идея – заняться сватовством. Дочь богача Кимбака любит молодого еврея-бедняка Залмана. Кимбак не соглашается выдать дочь за бедняка, и тут появляется Менахем, предлагая Кимбаку сосватать его дочери богатого жениха. Все кончилось бы благополучно, если бы в день свадьбы не выяснилось, что Менахем пал жертвой недоразумения и сосватал дочери Кимбака не жениха, а невесту. Чтобы выйти из неприятного положения, Кимбаку приходится дать согласие на брак своей дочери с бедняком Залманом. Менахему же не остается ничего другого, как вновь отправиться на поиски заработка».
«Еврейское счастье»? Но ведь это – только анекдот, милый анекдот, рассказанный евреем для евреев»».
В преддверии показа картины в Каунасе "״די אידישע שטימע" [ди идише штиме] поместила 2 фотографии: С. Михоэлса в роли Менахема Менделя, Т. Адельгейм и М. Гольдблата в ролях Бейлы и Залмана. Фильм демонстрировали в октябре 1926 г. в к/т „Rekord“ на проспекте Laisvės alėja. В последний день дирекция советовала поспешить посмотреть его, чтобы не упустить возможности увидеть воплощение выдающегося произведения Шолом-Алейхема. По вопросу же о закрытых сеансов для учащихся и объединений надо обращаться также к ней. А на следующий день зрителей обрадовали информацией, что так как фильм пользуется большим успехом, и многие хотят его посмотреть, его показ, продлевая на два дня, переносят в к/т „Palas“.
На киноэкране в Шяуляй он был в октябре 1926 г. в „Liaudies namai“ [ляудес намай, лит. яз.: народный дом].
Соломон Михоэлс.
Иосиф Шидло и Рахиль Именитова.
Саша Эпштейн.
https://www.youtube.com/watch?v=8SlcqDewZ1E
Примечания:
Алексей Грановский https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B9_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Григорий Гричер-Чериковер https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80,_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%97%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Исаак Тенеромо https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD,_%D0%98%D1%81%D0%B0%D0%B0%D0%BA_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Борис Леонидов https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2,_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%9B%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Шолом-Алейхем https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D1%85%D0%B5%D0%BC
Натан Альтман https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%BC%D0%B0%D0%BD,_%D0%9D%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BD_%D0%98%D1%81%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Лейб Пульвер https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B5%D1%80,_%D0%9B%D0%B5%D0%B2_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Соломон Михоэлс https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%8D%D0%BB%D1%81,_%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BD_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Саша Эпштейн https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/c/sov/249650/works/
Тевье Хазак – актер. Родился 7 ноября 1881г. в Витебске (Витебская губерния Российской империи; ныне Беларусь). Отец – часовщик. Т. Хазак окончил среднюю школу, работал часовщиком, участвовал в любительских спектаклях. В 1917 г. стал актером местного Еврейского рабочего театра под руководством Иосифа Миндлина. В 1922 г. был принят в труппу Московского государственного еврейского театра. Играл в спектаклях «Ночь на старом рынке» по пьесе Ицхока-Лейбуша Переца (реж. А. Грановский, 1925 г.), «Десятая заповедь» по мотивам пьес Авраhама Гольдфадена (реж. Алексей Грановский, 1925 г.), «Путешествие Вениамина III» по повести Менделе Мойхер-Сфорима (реж. А. Грановский, 1927 г.), «Восстание» по пьесе Липы Резника (реж. А. Грановский, 1927 г.), «Человек воздуха» по мотивам произведений Шолом-Алейхема (реж. А. Грановский, 1928 г.), «Король Лир» по пьесе Вильяма Шекспира (реж. Соломон Михоэлс, 1935 г.), «Суламифь» по пьесе Аврума Гольдфадена (реж. С. Михоэлс, 1937 г.), «Цвэй кунилемл» по пьесе Авраhама Гольдфадена (реж. Исаак Кролль, 1940 г.), «Фрейлехс» по пьесе Залмана Шнеера (реж. С. Михоэлс, 1945 г.). В 1925 г. сыграл одну из главных ролей в кинофильме «Еврейское счастье» («Менахем-Мендл»), (реж. А. Грановский). В 1928 г. участвовал в европейском (Австрия, Франция, Германия) турне театра. Заслуженный артист РСФСР. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 31 марта 1939 г. был награжден медалью "За трудовое отличие". Т. Хазак скончался 2 октября 1950 г. и был похоронен на Востряковском кладбище в Москве
Тамара Адельгейм https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%B5%D0%B9%D0%BC,_%D0%A2%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B0_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Моисей Гольдблат https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%82,_%D0%9C%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%B9_%D0%98%D1%81%D0%B0%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Иосиф Шидло https://www.kinoteatr.ru/teatr/acter/m/sov/255988/bio/
Ида Абрагам https://www.kinoteatr.ru/teatr/acter/w/sov/296983/bio/
Вениамин Зускин https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BD,_%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD_%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
«БЛУЖДАЮЩИЕ ЗВЕЗДЫ»
Киноафиша на идише фильма «Блуждающие звёзды». Название кинокартины «Блуждающие звёзды» на идише "״נע־ונד״ אָדער לײבּ מוּזיקאנט [на-ванад одер Лейбе музикант, перевод : странник или Лейбе музыкант].
Производство: ВУФКУ (Одесса). Режиссер Григорий Гричер-Чериковер, автор сценария Исаак Бабель, по мотивам одноименной повести Шолом-Алейхема. В ролях: Бри (ребе Раткович), Иосиф Дубравин (Левушка, его сын), Матвей Ляров (Витторио Маффи, импресарио), Раиса Рами-Шор (Рахиль Монко), А. Лярова (Баронесса Грене), Тамара Адельгейм (ее «воспитанница»), Н. Барсов (Ретти, дирижер), Берохсон (герр Гальнишкер), А. Цисарская (Эллен Гревне, светская кокотка), Иван Замычковский (Буценко), К. Саксаганская (его жена), А. Заржицкая, Л. Лундина (проститутка), Владимир Лисовский (Баулин, студент), Александр Истомин (Мейер, извозчик), Владимир Уральский (швейцар публичного дома), Кореняк (гимназист). В. Кожевникова (подруга Рахили). Мелодрама, 7 ч., 2 157 м., выпуск на экран 4.01.1927 (Киев), фильм не сохранился.
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.101-102: «В маленьком еврейском местечке жил талантливый юноша-скрипач звать его Лева Раткович. Он любил бедную еврейскую девушку Рахиль, но отец не позволял ему жениться на «нищей». Убедившись, что в условиях царской России ему никогда не добиться признания, Лева решает эмигрировать за границу. За границей после долгих скитаний в поисках куска хлеба он попадает в руки импресарио Маффи, усилиям которого бедный еврейский музыкант превращается в знаменитого скрипача Лео Рогдая и становится для импресарио источником больших доходов. Маффи сводит юношу со светской кокоткой Эллен. Гастролируя в одном из городов, Лео Рогдай встречает свою бывшую возлюбленную из местечка – Рахиль, которая, будучи случайно заподозренной в политической деятельности, также была вынуждена эмигрировать из России. На своей вилле Маффи пытается овладеть Рахилью. Лева вырывает ее из рук насильника, и “блуждающие звезды” наконец соединяются». Сценарий предназначался для А. Грановского, который был ознакомлен с проектом. По замыслу Госкино новый фильм должен был стать тематическим продолжением “Еврейского счастья”. Однако, когда сценарий был готов, он вызвал резкое неприятие «министерства цензуры». Резолюция Главлита была однозначной – «Не разрешен для постановки. Сценарий представляет собой ряд фактов искусственно подогнанных и нежизненных. Изображение подпольной и революционной борьбы нереально. Есть элементы порнографии». Резолюция одного из руководителей Госкино К. Шутко была более мягкой: «Это преимущественно экспортный товар, если в постановке не будет отработки, так что фильм станет понятен и нашему зрителю. Вряд ли Грановский будет это делать». Не получив конкретных обязательств от московских студий, И. Бабель передал сценарий ВУФКУ и в качестве режиссера предложил Г. Гричера. В 1926 году украинская кинопресса сообщила, что Г. Гричер принят в штат Одесской к/ст, а «Блуждающие звезды» запущены в производство».
21 сентября 1928 г. ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме] поместила афишу этого фильма с небольшой иллюстрацией к нему и таким текстом: «С большим трудом и приложив немалые усилия нам удалось приобрести картину «Совкино» с участием артистов «Московского еврейского камерного театра». [обманчик? – такого театра не существовало, был «Московский государственный еврейский театр»]. Она во всех европейских центрах пользовалась большим успехом. По окончании её – весёлая комедия». [Хотели показать её в Каунасе, но всё было очень сложно – поверим; и не важно, что фильм не «Совкино», главное – это слово у всех на слуху; а сочетание «артисты ГОСЕТ׳а» творит чудеса!]. Фильм демонстрировали в к/т „Rekord“
Примечания:
Григорий Гричер-Чериковер https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80,_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%97%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Исаак Бабель https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8C,_%D0%98%D1%81%D0%B0%D0%B0%D0%BA_%D0%AD%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Шолом-Алейхем https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D1%85%D0%B5%D0%BC
Иосиф Дубравин https://www.kino-teatr.ru/teatr/acter/sov/295511/bio/
Матвей Ляров https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%8F%D1%80%D0%BE%D0%B2,_%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%B9_%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Раиса Рами-Шор https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/w/sov/252397/bio/
Тамара Адельгейм https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%B5%D0%B9%D0%BC,_%D0%A2%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B0_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Иван Замычковский https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BC%D1%8B%D1%87%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%AD%D0%B4%D1%83%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Анна Заржицкая https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D1%80%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B0%D1%8F,_%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Л. Нордт - Лундина https://www.kinoteatr.ru/kino/acter/w/sov/256514/works/
Владимир Лисовский https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/17622/bio/
Александр Истомин https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/32309/bio/
Владимир Уральский https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Кирилл Шутко https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%83%D1%82%D0%BA%D0%BE,_%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
«СКВОЗЬ СЛЕЗЫ»
(«Страницы прошлого»).
Киноафиша на идише фильма «Сквозь слёзы». Название кинокартины «Сквозь слёзы» на идише "״מאָטל פּײסי דעם חזנס זון [Мотл Пейси дем хазнс зун, перевод: Мотл Пейси, сын кантора].
Производство: ВУФКУ (Одесса). Сценарий Григория Гричер-Чериковера и И. Сквирского по мотивам рассказов Шолом-Алейхема «Зачарованный портной», «Мотеле –сын кантора Пейса» и «Ножик», режиссер Григорий Гричер-Чериковер. В ролях: Илья Кавеберг (Шимон Эля Перчик, портной), Александра Горичева (Бейла, его жена), Мария Синельникова (Фрида, их дочь), Абрам Вабник (Пиня), А. Кантор (Эля), Ланской (его отец), Ф.Зильберман (мать Эли), М. Заславский (хозяин козы), Цукер (его жена), Б. Чернов (Раввин), А. Сашин (пекарь), Осип Мерлатти (Слесарь), Матвей Ляров (Додя, хозяин корчмы), Мойшеле Зильберман (Мотеле), Теодор Брайнин (цирюльник), А. Симонов (пристав), Александр Истомин (исправник), А. Харитонов (городовой). Драма, 6 ч., 2 428 м., выпуск на экран 2.04.1928 (Киев). К озвученной в США версии музыку написал Шолом Секунда, сохранилась озвученная в США на идише версия фильма.
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.107: «В еврейском местечке жил бедный портной Перчик. Его дочь Фрида любила безработного Элю. Но отец Фриды не соглашался на этот брак. Сокровенной мечтой Перчика и его жены Бейлы было приобретение козы: ее молоком могла бы питаться многочисленная семья Перчика. Накопив денег, Перчик купил козу у кабатчика, но был обманут: вместо козы ему продали козла. Между тем новое несчастье подстерегало их – жестоко разгневался исправник, недовольный сшитым Перчиком мундиром. Исправник использовал возникшие в местечке возмущение бедноты, ранее сочувствовавшей Перчику. Немедленно был сфабрикован документ, на основе которого Перчика вместе со своей семьей выселили из местечка, как смутьяна и зачинщика волнений».
В Каунасе фильм демонстрировали 11 – 16 декабря 1928 г. в к/т „Rekord“ [находился на проспекте Laisvės alėja], киносеансы в 6, 8, 10 час. В день премьеры газета ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме] поместила заметку: «Мотл Пейси, сын кантора» в к/т „Rekord“: «На данный момент среди еврейских картин не имеет себе равных. Артистам удалось возродить стародавние Касриловку и Еhупец во всей их красе. Юмор талантливых артистов переплетается с реалиями жизни и ведёт к тому, что зритель благодаря настоящему искусству приобщён к правдивому изображению жизни. Чуть ранее фильм посмотрели журналисты, которые не перестают удивляться этому большому еврейскому произведению искусства. В нём занята большая часть артистов московского театра «hабима» [обманчик? – до июля 1927 г. «hабима» девять месяцев гастролировали в США, затем началось турне по Европе]. Надо надеяться, что в Каунасе не останется ни одного любителя кино, отказавшего от возможности посмотреть такой чудесный фильм, ведь он идёт с субтитрами на идише и с удачно подобранной музыкой». На следующий день киноафиша большого формата и с иллюстрацией информировала: «По случаю Хануки! «Совкино»! [обманчик? – не оно сняло его]. При участии лучших артистов «hабимы», «Московского академического еврейского театра» [обманчик? – такого театра не существовало, был «Московский государственный еврейский театр»], «МХТ»׳а. Тексты субтитров по Шолом- Алейхему. Такой еврейский фильм Каунас ещё не видел».
О показе фильма информация была и в газете „Dzień Kowieński“ [дзен ковенски, на польск.: день каунасский].
Киноафиша фильма «Сквозь слёзы» в „Dzień Kowieński“, обращает на себя внимание, что здесь время киносеансов не совпадает со временем в идишской.
М. Заславский и Цукер.
Мойшеле Зилберман.
Илья Кавеберг.
А. Симонов.
Мария Синельникова.
Александра Горичева.
https://www.youtube.com/watch?v=9ox5rj405Yo
Примечания:
Григорий Гричер-Чериковер https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80,_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%97%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Шолом-Алейхем https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D1%85%D0%B5%D0%BC
Александра Горичева работала на Одесской кинофабрике ВУФКУ, снималась в фильмах «Беня Крик» (1926 г.), «Черевички» (1927 г.), «Сорочинская ярмарка» (1927 г.), «Беспризорные» (1928 г.), «Три комнаты с кухней» (1928 г.), «Глаза, которые видели» (1928 г.), «Накануне» (1928 г.), «Сквозь слезы» (1928 г.) и др.
Мария Синельникова https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%94%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Абрам Вабник, работал на Одесской кинофабрике ВУФКУ, фильмография: «Беня Крик» (1926 г.), «Глаза, которые видели» (1928 г.), «Сквозь слезы» (1928 г.).
А. Кантор, работал на к/ст ВУФКУ, фильмография: «Земля зовет» (1928 г.), «Сквозь слезы» (1928 г.).
М. Заславский, работал на Одесской кинофабрике ВУФКУ, фильмография: «Глаза, которые видели» (1928 г.), «Земля зовет» (1928 г.), «Сквозь слезы» (1928 г.).
Осип Мерлатти https://www.kinoteatr.ru/kino/acter/m/sov/41132/works/ https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%8F%D1%80%D0%BE%D0%B2,_%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%B9_%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Матвей Ляров https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%8F%D1%80%D0%BE%D0%B2,_%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%B9_%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Теодор Брайнин https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B8%D0%BD,_%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%80_%D0%90%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Александр Истомин https://www.kinoteatr.ru/kino/acter/m/sov/32309/bio/
Шолом Секунда https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BA%D1%83%D0%BD%D0%B4%D0%B0,_%D0%A8%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC
.
«ГЛАЗА, КОТОРЫЕ ВИДЕЛИ»
(«Мотеле Шпиндлер», «Мотеле-идеалист», «Наивный портной»).
Название кинокартины на идише ״דער נאאיװער שנײַדער מאָטעלע שפּינדלער״ [дер наивер шнайдер Мотеле Шпиндлер, перевод: наивный портной Мотеле Шпиндлер].
Производство ВУФКУ (Одесса). Автор сценария Соломон Лазурин, режиссёр Владимир Вильнер. В ролях Матвей Ляров (Шклянский, богатый фабрикант), Александра Горичева (его жена), Илья Кавебер (Мейер, их сын), Иосиф Миндлин (Мотеле Шпиндлер, портной), Ю. Разумовска (Двойра, его жена), Владимир Ланской (отец Мотеле), А. Фишер (Аня, дочь Мотеле), М. Заславский (Мойша), Юлия Солнцева (Роза, его сестра), Сергей Диагарин (Котлов, интендант), Мария Дюсиметьер (его жена), А. Симонов (Генерал), А. Индлин (мастер фабрики Шклянского), Абрам Вабник (Лакей Шклянского), Леонид Добровольский (фельдфебель), К. Радмин (военный врач), Николай Кучинский (пристав). Драма, 6 ч., 1 901 м., выпуск на экран: 15.07.1928 (Киев), фильм не сохранился.
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.125: «В одном из местечек жил бедняк еврей, портной Мотеле. Началась Первая мировая война. Мотеле мобилизовали в армию. В то время как семья портного, оставшаяся в местечке, испытывала все тяготы войны, богатый еврей, фабрикант Шклянский, наживался на военных заказах. Семье Мотеле помогал квартирант Мойша, рабочий, служивший на фабрике Шклянского. Но его, как смутьяна уволили с фабрики и отправили на фронт. Пытаясь объяснить неудачи на фронте, официальная пропаганда возлагала вину на евреев. Возник погром, во время которого погибли мать и жена Мотеле. Семья Шклянских не пострадала – ее охраняли».
В Каунасе фильм демонстрировали 22 – 29 октября 1929 г. в кинотеатре „Rekord“. Киноафиша с фотоиллюстрацией в газете ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме] сообщала: «Впервые в Каунасе. Сегодня демонстрируем нашу большую праздничную программу – еврейско-русский шлягер, это картина «Совкино» [обманчик?] «Наивный портной Мотеле Шпиндлер» [далее назвали её режиссёра и ряд киноартистов, дали краткое содержание, заверили, что играют лучшие силы «Московского еврейского академического театра! [обманчик? – такого театра не существовало, был «Московский государственный еврейский театр»]. Картина снималась в тех местах, где происходили исторические события, показанные в фильме. [Так ли это?]. Исключительно интересный сюжет и отличнейший фильм. Блестящая игра ансамбля Московского еврейского академического театра. Это шедевр «Совкино». Такого еврейского фильма Каунас до сего дня не видел! Все – в к/т «Рекорд»!
О показе фильма информация была и в газете «Dzień Kowieński».
Через месяц фильм о Мотеле Шпиндлере можно было посмотреть в к/т „Union“, (зал на 266 мест) в предместье столицы Вилиямполе, населённом преимущественно евреями, они называли его Слободке.
Зал к/т „Union“.
В этом же кинозале он был показан и 16 октября 1930 г. (Правда, газета ״פאָלקסבלאט״ [фолксблат, перевод: народная газета] сообщила об этом на следующий день, 17-го октября, предупредив, что демонстрироваться картина будет один день!).
Иосиф Миндлин.
Примечания:
Соломон Лазурин https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BD,_%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BD_%D0%9C%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Матвей Ляров https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%8F%D1%80%D0%BE%D0%B2,_%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%B9_%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Александра Горичева работала на Одесской кинофабрике ВУФКУ, снималась в фильмах «Беня Крик» (1926 г.), «Черевички» (1927 г.), «Сорочинская ярмарка» (1927 г.), «Беспризорные» (1928 г.), «Три комнаты с кухней» (1928 г.), «Глаза, которые видели» (1928 г.), «Накануне» (1928 г.), «Сквозь слезы» (1928 г.) и др.
Иосиф Миндлин
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%BD,_%D0%98%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%84_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
А. Фишер https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/w/sov/254110/works/
М. Заславский работал на Одесской кинофабрике ВУФКУ, фильмография: «Глаза, которые видели» (1928 г.), «Земля зовет» (1928 г.), «Сквозь слезы» (1928 г.).
Юлия Солнцева https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D0%B5%D0%B2%D0%B0,_%D0%AE%D0%BB%D0%B8%D1%8F_%D0%98%D0%BF%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0
А. Симонов https://www.kino-teatr.ru/teatr/acter/m/sov/254107/bio/
А. Индлин https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/45922/bio/
Абрам Вабник работал на Одесской кинофабрике ВУФКУ, фильмография: «Беня Крик» (1926 г.), «Глаза, которые видели» (1928 г.), «Сквозь слезы» (1928 г.).
Леонид Добровольский https://www.kinoteatr.ru/kino/acter/m/sov/45970/bio/
К. Радмин https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/254111/works
Николай Кучинский https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/38976/bio/
«ПЯТЬ НЕВЕСТ».
Киноафиша на литовском языке.
Киноафиша на идише фильма «Заложницы». Название кинокартины «Заложницы» на идише ״די ערבּ׳ניצעס״ [ди эрев׳ ницес].
Производство: ВУФКУ (Одесса). Автор сценария Давид Марьян, режиссер Александр Соловьев. В ролях Амвросий Бучма (Лейзер; вторая роль – Иоселе, идиот), Тамара Адельгейм (Мирра, первая невеста), Раиса Рами-Шор (вторая невеста), Кошевская (третья невеста), Татьяна Токарская (четвертая невеста), З. Цисс (пятая невеста), Матвей Ляров (сельский богач), Б. Шелестов-Заузе, В. Крицкий, Иван Маликов-Эльворти, А. Харитонов (петлюровские офицеры), Иосиф Миндлин (еврей), Анна Мещерская (старуха, его мать), Истомин (петлюровский сотник), Д. Тюрчин (Исаак, молодой комсомолец), Степан Шагайда (начальник петлюровского отряда. Драма, 7 ч., 1 721 м., выпуск на экран: 18.03.1930 (Киев), фильм хранится в Госфильмофонде России.
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.109: «1919 год. «Петлюровский отряд приближается к еврейскому местечку. Беднота, запуганная раввинами и богачами, безропотно ждет неизбежного погрома. Лишь незначительная часть молодежи уходит к красным партизанам. Петлюровцы занимают местечко. Командир петлюровского отряда, угрожая уничтожить все население, предлагает жителям прислать пять девушек-наложниц в подвенечных платьях. Под воздействием уговоров раввина родители отдают своих дочерей на поругание пьяным офицерам. Картина заканчивается кадрами освобождения местечка партизанским отрядом».
В Каунасе этот фильм демонстрировали 3 – 9 ноября 1930 г. в к/т „Rambynas“ [находился на проспекте Laisvės alėja] под названием «Заложницы». ״פאָלקסבלאט״ [фолксблат] заявляла: «Первый настоящий художественный шедевр «Инторгфильм» ׳а [но он занимался в СССР регулированием кинопроцессов, а киностудией не был]. Потрясающая трагедия еврейской жизни, режиссёр А. Соловьёв, в главных ролях артисты «МХТ» ׳а. [Не играли в картине актёры этого театра, а из шести упомянутых фамилий киноартистов лишь А.Бучма снимался в этой картине]. Информацию о показе фильма печатала „Lietuvos žinios“ [летувос жинёс, лит. яз.: вести Литвы] с пометкой – из еврейской жизни и „Dzień Kowieński“. Через месяц его показал и к/т „Union“.
Тамара Адельгейт, Раиса Рами-Шор, Кошевская, Татьяна Токарская, З. Цисс.
Амвросий Бучма и Тамара Адельгейт.
Раиса Рами-Шор.
Анна Мещерская и Иосиф Миндлин.
Примечания:
Александр Соловьев (15.03.1898 г., Борисоглебск, Тамбовской губ. —25.06.1973 г., Москва), режиссер, сценарист. В 1914 – 1918 гг. учился на медицинском факультете Харьковского университета, в 1954 г. окончил сценарный факультет ВГИКа, в 1919 – 1922 гг. служил в Красной армии, в 1923 – 1925 гг. заведующий литературного и театрального. отдела газеты «Коммунист», в 1927 – 1931 гг. заместитель директора Ялтинской и Одесской киностудий, в 1932– 1942 гг. редактор сценарного отдела киностудии «Мосфильм», в 1943 – 1957 гг. редактор сценарной студии. В 1958 – 1966 гг. вёл педагогическую работу во ВГИКе. Постановщик фильмов «Трое» (1927 г.), «Бенефис клоуна Жоржа» (1928 г.), «Взорванные дни» (1930 г.), «Фронт» (1931 г.), «Осадное положение» (1935 г.) и др. Фильмография: «Пять невест» (1929 г.).
Амвросий Бучма https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D1%87%D0%BC%D0%B0,_%D0%90%D0%BC%D0%B2%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%B9_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Тамара Адельгейм https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%B5%D0%B9%D0%BC,_%D0%A2%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B0_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Раиса Рами-Шор https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/w/sov/252397/bio
Иван Маликов-Эльворти https://www.kinoteatr.ru/kino/acter/m/sov/256449/bio/
Иосиф Миндлин https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%BD,_%D0%98%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%84_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Александр Истомин https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/32309/bio/
«ГОРИЗОНТ».
Киноафиша на идише фильма «Горизонт». Название картины «Горизонт» на идише ״אָן א פאָטערלאנד״ [он а фотерланд, перевод: без родины].
Производство: «Межрабпомфильм» (Москва). Авторы сценария Георгий Мунблит, Виктор Шкловский, Лев Кулешов, режиссёр Лев Кулешов. В ролях Николай Баталов (Горизонт), Елена Кузьмина (Рози), Михаил Доронин, (дядя Горизонта), Михаил Доллер (Смит), Дмитрий Кара-Дмитриев (часовщик), Порфирий Подобед (Ден), Иван Бобров (надсмотрщик), Константин Хохлов (фабрикант), Анатолий Горчилин (Моня), Д.Зольц (Кларк), Петр Галаджев (раввин), Е. Шереметьева (первая девушка), Н. Гладков (шкет), Д. Дмитриади (Дзузеппе), Николай Акимов (партизан), Сергей Комаров (унтер). 103 мин., 7 ч., 2 829 м., выпуск на экран 30.01.1933.
А. Марголис «Еврейская тема в мировом кино»: «Название обозначает фамилию главного героя. Одесса 1914 года. Молодой еврей Лёва Горизонт работает в Североамериканской механической мастерской и полон радужных мечтаний о стране «всеобщего благосостояния». Его мечта перебраться в тот рай свободы, «где даже городовые и те евреи». И вот, кажется, ему улыбнулась судьба. Дядя, живущий за океаном прислал на его имя так называемую «шифс-карту» – документ с правом проезда в США. Однако этот светлый день совпал с началом Первой Мировой войны. Вместо разрешения на выезд за границу главный персонаж получил повестку о призыве в армию. Не желая оказаться на фронте, Лева стал дезертиром и знакомый соплеменник, владелец часовой мастерской Мозир (Д. Кара-Дмитриев) подсказал ему путь к осуществлению мечты. Нужно просто выехать на лодке в открытое море, а когда подойдёт иностранный пароход, нужно перевернуть посудину и молить о помощи. Юноша так и сделал. Его подняли на борт, дали по физиономии, но капитану были нужны крепкие ребята в кочегары, и беженец из России получил свой шанс добраться до обещанного рая. Так Лёва оказался на задворках Нью-Йорка, где получил свою долю злоключений. Сначала его эксплуатировали на фабрике кишок, куда его устроил раввин. Распространитель «опиума для народа» поставлял хозяину дешёвую рабочую силу и имел с этого доход. На другом предприятии эмигрант оказался в числе невольных пособников провокатора. Его дядя, не выдержав испытаний, отравился газом; двоюродная сестра продалась богатому американцу. Не найдя своего места в заокеанской жизни, Горизонт вступил в армию дяди Сэма, где стал водителем броневика. В 1918 году он оказался в экспедиционном корпусе и прибыл в Архангельск, освобождать Россию от большевиков. Здесь главный персонаж оказался свидетелем грабежей мирного населения, организованных оккупантами. После погрома американцы предложили недовольному населению собрать вещи и отправляться к коммунистам. Однако, когда караван крестьянских телег оказался в поле, он подвергся обстрелу из белогвардейских пулемётов. И тогда броневик Горизонта с сочувствующими ему солдатами развернулся и открыл огонь по интервентам. Лева сделал свой выбор в пользу трудового народа и переходит на сторону Красной армии. Оканчивается Гражданская война и Лёва Горизонт становится машинистом. В эпилоге через 15 лет Лёва сидит в советской Одессе с часовщиком Мозиром и говорит ему: «… когда я понюхал пороху (…) когда я увидел за что борются люди, я понял, что искал родину не там, где нужно и не так как нужно». Эти слова окончательно определяют характер еврейской темы в фильме, поданной в соответствии с идеологическими установками своего времени».
В Каунасе фильм демонстрировали 14 – 20 декабря 1933 г. в к/т „Odeon“ [на 500 зрителей, находился на проспекте Laisvės alėja].
Здание кинотеатра.
В репертуаре кинозалов шёл под названием «Без родины». На киноафише в ״פאָלקסבלאט״ [фолксблат] напечатали: «Грандиозная премьера! 100-процентый на русском звуковой фильм. Сценаристы В. Шкловский, Л. Кулешов. Снимались артисты «МХТ» ׳а.: А. Баталов (из «Путёвки в жизнь»). [названы имена ещё 5 артистов, но к «МХТ» ׳они никакого отношения не имели]. Русские диалоги, русские песни, русская музыка. Киносеансы в 6, 8, 10 час.» В литовской газете „Dienos naujienos“ [денос науенос», лит. яз.: новости дня] была и дополнительная информация: «Первый раз в Каунасе. Вход только до начала киносеанса. Бесплатные билеты и контрамарки на демонстрацию фильма в течение первой недели недействительны. Картина в других кинозалах и города, и его предместий демонстрироваться не будет». О показе фильма «Горизонт» сообщала и местная газета „ABC“.
Николай Баталов и Елена Кузьмина.
https://www.youtube.com/watch?v=-OjRciHHr0k
Примечания:
Николай Баталов https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2,_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Елена Кузьмина https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%B7%D1%8C%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0,_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Михаил Доронин http://a-tremasov.ru/doronin-mixail-ivanovich
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Дмитрий Кара-Дмитриев https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B0-%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2,_%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Порфирий Подобед https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4,_%D0%9F%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D1%80%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Иван Бобров https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/14112/bio/
Анатолий Горчилин учился в Госкиношколе, актер, сценарист. 1919 г.: «Железная пята» – актер, режиссер. 1921 г.: «Серп и молот», «В трудные дни», «Две семьи» – актер, автор сценария. 1924 г.: «Банда батьки Кныша» – актер. 1924 г.: «Необычайные приключения мистера Веста в стране большевиков», «Чем это кончится?» – актер. 1924 г.: «Особняк Голубиных», «Ксюша» – актер. 1925 г.: «Луч смерти» – актер. 1930 г.: «Простой случай»,«Очень хорошо живется» – актер. 1932 г.: «Горизонт» – актер. 1933 г.: «Великий утешитель» – актер. 1940 г.: «Сибиряки» – актер.
Е. Шереметьева https://www.kino-teatr.ru/teatr/acter/w/sov/45938/bio/
Николай Гладков https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/22831/bio/
Николай Акимов https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/38793/bio/
Сергей Комаров https://www.kino-teatr.ru/teatr/acter/m/sov/16279/bio/
«ГРАНИЦА»
(«Старое Дудино»).
Киноафиша на идише фильма «Граница». Название фильма «Граница» на идише "״די שװארצע חוּפה" [ди шварце хупе, перевод: чёрный венец].
Киноафиша фильма «Граница» на литовском языке.
Производство: «Ленфильм». Автор сценария и режиссер Михаил Дубсон, в ролях: Борис Пославский (Новик), Елена Грановская (Фейга, его жена), Серафима Пейсина (их дочь), Файвиш Аронес (раввин), Тевье Хазак (кантор), Вениамин Зускин (Арье, конторщик), Ефим Альтус, Сергей Герасимов, Николай Вальяно (Борис), Вера Бакун (Аня, сестра Бориса), Василий Топорков (Тувим, их отец, сапожник), Петр Кириллов (Барт, начальник контрразведки), Николай Черкасов (Гайдуль), Георгий Орлов (Моисей, ремесленник), Леонид Кмит (Вася), Эмиль Галь (ремесленник). Драма, Россия, 7 ч., 2 600 м. Выпуск на экран: 25.09.1935.
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.114: «В четырех километрах к западу от советской границы расположено местечко Старое Дудино. Населявшие его евреи страдает от безработицы и нищеты. Жители местечка находятся в полной зависимости от богача Новика. Новик усиленно раздувает национальную рознь между еврейской беднотой и польскими рабочими. Заправилы местечка пытаются отвлечь внимание бедноты от классовой борьбы. По предложению раввина на кладбище устраивается религиозный обряд венчания старика и старухи, носящий название «черный венец». В Талмуде сказано, что это обряд избавляет людей от несчастья. В момент совершения церемонии «черного венца» группа рабочих, возглавляемая Гайдулем, вместе с беднотой нападает на полицейских и освобождает из охранки Бориса Бирштейна, приговоренного за коммунистическую пропаганду к казни. На прокатной судьбе картины отразилось неоднозначность мнений о ней киноруководства (среди сторонников ее были М. Горький, оценивший фильм больше, чем «Чапаев», и Б. Шумяцкий, противниками – Кинокомитет ЦК».
21 октября 1935 г. Каунас узнал, что к/т „Forum“ предлагает кинолюбителям фильм «Чёрный венец», – так он значился на киноафишах в „Lietuvos aidas“ [летувос айдас, лит яз.: эхо Литвы], „Lietuvos žinios“ [летувос жинёс], „Rytas“ [ритас, лит. яз.: утро], ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме], "דאָס וואָרט" [дос ворт, на идише: слово], и только в „Dzień Kowieński“ – как «Граница». Киноафиша в "דאָס וואָרט" [дос ворт] занимала половину страницы, в еврейских газетах о картине писали следующее: «Новая продукция «Ленфильма». Первый после «Чапаева» художественный фильм. Награждён на Московском международном кинофестивале. [Действительно, он проходил в 1935 г., но награды получили другие кинокартины]. Сценарий кинокартины «Граница» на русском языке. Режиссёр М. Дубсон, композитор Лев Пульвер, художник Ицхак Махлис [Названы и действующие лица, и имена исполнителей]. Картина, вызывающая эмоции, человеческие чувства и глубокие мысли, сеансы в 6, 8, 10 час.». А на следующий день все, наверно, несказанно удивлялись и недоумевали, – в к/т „Forum“ шёл уже другой фильм. Но ведь ни в одной из газет об однодневной демонстрации не было ни слова. Что же случилось? Были совершены серьёзные нарушения? И обращает на себя внимание, что в Каунасе он вышел на экран менее, чем через месяц после официальной премьеры в СССР.
Верно ли, что, кто ждёт, тот своего дождётся? Если хватило терпения ждать 6 лет. Правда, потенциальные зрители стали к этому времени советскими людьми, – в июле 1940 г. Литва была инкорпорирована в СССР. А все газеты, которые в 1935 г. написали о премьере кинокартины, ликвидированы. 21 – 30 марта 1941 г. «Граница» («Черный венец») вновь на экране к/т „Forum“ в Каунасе, а 15 – 20 апреля её показ проходил в к/т „Union“. В Вильнюсе [он уже стал столицей ЛССР] этот фильм демонстрировали 4 – 13 и 16 – 20 апреля попеременно в к/т „Liuks“, „Udarnik“ и „Mūza“. Информацию о демонстрации кинокартины публиковали "דער עמעס" [дер эмес, на идише: правда], Vilniaus balsas“ [вильняус балсас», на лит. яз.: голос Вильнюса].
Вениамин Зускин и Тевье Хазак.
Вениамин Зускин.
Василий Топорков.
Серафима Пейсина.
Борис Поплавский.
Николай Черкасов.
Файвиш Аронес.
https://www.youtube.com/watch?v=gHr5c-GmeUQ
Примечания:
Борис Пославский https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Елена Грановская https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F,_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D0%B2%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Серафима Пейсина https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B0,_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D0%BC%D0%B0_%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Файвиш Аронес http://eao.memo27reg.org/pamat-1/aronesfajvislvovicfajvllejbovic
Тевье Хазак – актер. Родился 7 ноября 1881г. в Витебске (Витебская губерния Российской империи; ныне Беларусь). Отец – часовщик. Т.Хазак окончил среднюю школу, работал часовщиком, участвовал в любительских спектаклях. В 1917 г. стал актером местного Еврейского рабочего театра под руководством Иосифа Миндлина. В 1922 г. был принят в труппу Московского государственного еврейского театра. Играл в спектаклях «Ночь на старом рынке» по пьесе Ицхока-Лейбуша Переца (реж. Алексей Грановский, 1925 г.), «Десятая заповедь» по мотивам пьес Аврума Гольдфадена (реж. Алексей Грановский, 1925 г.), «Путешествие Вениамина III» по повести Менделе Мойхер-Сфорима (реж. Алексей Грановский, 1927 г.), «Восстание» по пьесе Липы Резника (реж. Алексей Грановский, 1927 г.), «Человек воздуха» по мотивам произведений Шолома Алейхема (реж. Алексей Грановский, 1928 г.), «Король Лир» по пьесе Вильяма Шекспира (реж. Соломон Михоэлс, 1935 г.), «Суламифь» по пьесе Аврума Гольдфадена (реж. Соломон Михоэлс, 1937 г.), «Цвэй кунилемл» по пьесе Авраhама Гольдфадена (реж. Исаак Кролль, 1940 г.), «Фрейлехс» по пьесе Залмана Шнеера (реж. Соломон Михоэлс, 1945 г.).
В 1925 сыграл одну из главных ролей в кинофильме «Еврейское счастье» (Менахем-Мендл), (реж. Алексей Грановский). В 1928 г. участвовал в европейском (Австрия, Франция, Германия) турне театра. Заслуженный артист РСФСР. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 31 марта 1939 г.был награжден медалью «За трудовое отличие». Т. Хазак скончался 2 октября 1950 г. и был похоронен на Востряковском кладбище в Москве
Вениамин Зускин https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BD,_%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD_%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Ефим Альтус https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%81,_%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Сергей Герасимов https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2,_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9_%D0%90%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Николай Вальяно https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%BE,_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Василий Топорков https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2,_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%9E%D1%81%D0%B8%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Петр Кириллов https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%BE%D0%B2,_%D0%9F%D1%91%D1%82%D1%80_%D0%9A%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B4%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Николай Черкасов https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D1%81%D0%BE%D0%B2,_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Георгий Орлов https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/246362/bio/
Леонид Кмит https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BC%D0%B8%D1%82,_%D0%9B%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Эмиль Галь https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D1%8C,_%D0%AD%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
״200000״ ״קעניג ליר״
Киноафиши на идише фильмов ״200000״ и ״קעניג ליר״ [перевод: король Лир].
Киноафиша на литовском языке с фильмом «Король Лир».
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.167 – 168. Производство: Союзкинохроника (Москва), 1935 г.Народный артист республики С.М. Михоэлс перед выходом на сцену в спектакле “Король лир”. Фрагменты из спектакля «Король лир». Фрагменты спектакля «Шолом-Алейхем».
29 октября 1935 г. в ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме] появилась обращавшая на себя внимание своей необычностью афиша к/т „Kapitol“: из двух соединённых прямоугольников. В правом представляли австрийский музыкальный фильм «Последняя любовь». В левом же текст был такой: «На экране «Московский государственный еврейский театр»! 15-летний юбилей театра ознаменован победой! Наряду с национальным репертуаром театр будет ставить и классику мировой драматургии! Фрагменты трагедии У. Шекспира «Король Лир», в роли шута заслуженный артист В. Зускин. [режиссёр С. Радлов]. Также фрагменты из спектакля «200 000» Шолом-Алейхема, в роли портного Сорокера С. Михоэлс. Всё на языке идиш!» Душа истосковалась по маме лошн на экране! [маме лошн на идише: язык матери, т.е. родной язык], ведь в Каунасе последний раз фильм на идише демонстрировали в июне 1934 г. Фрагмент был 4 мин. 39 сек. Но и эти крохи согревали душу. В следующем номере рядом с киноафишами была и заметка: «Московский государственный еврейский театр в к/т „Kapitol“. Это была и информация о идишской программе, и об австрийском фильме, в котором главную роль исполнял А. Бассерманн, играла и его супруга Эльза. [В Германии она как еврейка подвергалась дискриминации, Ей пришлось эмигрировать в Австрию, супруг последовал за ней. В заметке эти еврейские факты отсутствовали].
Хотелось найти информацию о том, кто фильмы снял, о годе выпуска, исполнителях всех ролей, – но не удалось.
Эту кинопрограмму демонстрировали 28 октября – 3 ноября, ежедневно в 6, 8, 10 часов, цена билетов от 1 Lt 20 ct. Информация присутствовала и в "דאס ווארט" [дос ворт], „Lietuvos aidas“ [летувос айдас, лит. яз.: эхо Литвы], „Dzień Kowieński“.
К/т „Kapitol“, находился на проспекте Laisvės alėja.
Солмон Михоэлс и Вениамин Зускин в «Короле Лире».
https://www.youtube.com/watch?v=AU838zh5ysw
Примечания:
Уильям Шекспир https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80,_%D0%A3%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BC
Шолом-Алейхем https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D1%85%D0%B5%D0%BC
Albert Bassermann http://46.29.163.254/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%8C%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82_%D0%91%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%BD
Elsa Bassermann https://en.wikipedia.org/wiki/ Elsa_Bassermann
״200000״
Киноафиша на идише фильма «200 000» кинотеатра „Triumf“.
Киноафиша на идише фильма «200 000» кинотеатра „Hollywood“.
15 июня 1937 г. в ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме] на первой странице, что уже многие годы не практиковалось, и в ״פאָלקסבלאט״ [фолксблат] поместили киноафишу к/т „Triumf“. В его кинозале 14 – 20 июня шла немецкая романтическая комедия «Его официальная жена», а также фильм «Совкино» «200 000» по Шолом-Алейхему [и вновь подтасовка – «Совкино» к созданию этого фильма не имело абсолютно никакого отношения].
К/т „Triumf“, зал на 220 мест.
В репертуарах кинотеатров в литовских и польской газетах еврейский фильм не указывался. Затем «200 000» показывали 21 – 24 июня в к/т „Hollywood“ [это был находившийся в предместье столицы кинозал]. Был ли это один из демонстрировавшийся в 1935 году фильмов? Наверняка, да.
«ИСКАТЕЛИ СЧАСТЬЯ»
Киноафиши на идише фильма «Искатели счастья». На идише варьировалось три названия кинокартины:
״גליק-זוכער״ – ״די זוכער פון גליק״ –״מענטשן װאָס זוּכן גליק״
Кииноафиша на литовском языке фильма «Искатели счастья».
Производство «Белгоскино» (Минск). Авторы сценария Иоган Зельцер, Григорий Кобец, режиссер Владимир Корш-Саблин, второй режиссёр Иосиф Шапиро, консультант Соломон Михоэлс. В ролях Мария Блюменталь-Тамарина (Двойра), Вениамин Зускин (Пиня), Л. Шмидт (Роза), Людмила Тайц (Бася), Николай Вальяно (Лева), Александр Карев (Натан), Сергей Яров (Корней), Борис Жуковский (отец Корнея), Иона Бий-Бродский (Шлема). Драма, 8 ч.,
2330 м., выпуск на экран 25.09.1936
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.115. «Начало 1930-х годов. Семья старой Двойры вместе с другими переселенцами приезжает из-за границы в Еврейскую автономную область со столицей Биробиджаном. Они вступают в колхоз «Ройте Фелд» («Красное поле»)и с воодушевлением принимаются за работу. Только зять Двойры, Пиня Компан не хочет трудиться наравне с другими. Он ищет золото, которым так богаты здешние края, чтобы бежать с ним за рубеж и стать хозяином собственного предприятия. Но поиски золота не приносят Пине счастья. С большим трудом намытый в реке золотой песок оказывается горстью обыкновенного металла, а сам Пиня при попытке нелегально перейти государственную границу попадает в руки представителя НКВД. Все остальные герои фильма празднуют под музыку Исаака Дунаевского свадьбу еврейской девушки Розы и русского рыбака Корнея. Настоящее счастье находит в колхозе Двойра и ее дети. Социальный заказ советского режима, призывающий евреев переселяться на Дальний Восток. Фильм интересен как пример влияния советской идеологии на отражение еврейской темы».
В количественном отношении фильм «Искатели счастья» является рекордсменом кинодемонстраций в Литве межвоенного периода. Показ в Каунасе начался 15 ноября 1937 г. в к/т „Kapitol“. Но информация о предстоящем событии появилась в "דאס ווארט" [дос ворт] за неделю до этого, вслед за ней – в ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме]. Однако её анонс начинался свободным стихом:
«От странствий и скитаний
Мы устали,
Что нас ожидает в стране?
Песни или грусть?»
На следующий день её коллега "דאס ווארט" [дос ворт] доказала, что хороший пример заразителен, напечатав верлибром вот такие строки:
«Тихо разносятся по дальним дорогам
Песни о чудо-народе,
И учащённо бьётся его сердце ...
Вот эти дремучие леса,
Берега Амур-Биробиджана ...».
(Обе газеты были сионистские. В 1930 г., когда В Литве проводилась вербовка евреев по переселению в Биро-Биджан, ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме]. была категорически против этого, так как единственная альтернатива – репатриация в Эрец-Исраэль. В этом "דאס ווארט" [дос ворт] была с ней едина. Пожалуй, поэтому в поэтическом анонсировании «Искателей счастья» не слышится дифирамбов Еврейской автономной области). Даже в день премьеры ни в одной из идишских газет – не в пример другим «еврейским» фильма – не звучало восторженное славословие кинокартине. Может причина в том, что все знали – в СССР сажают и расстреливают в том числе и евреев. На киноафишах упоминали композитора, актёров, консультанта, а режиссёра у картины как будто и не существовало. Убеждали лишь, что фильм затмит «Цирк». Только через 10 дней показа фильма, и только в газете ״פאָלקסבלאט״ [фолксблат, газете идишистов – ярых противников сионистов] появились похвала кинокартине: «Грандиозный успех повсюду! Грандиозный успех в Каунасе! Спешите увидеть!» И где-же – повсюду? Если он шёл пока только в Каунасе? И ещё одна «тень на плетень» – «снимали в Биробиджане». Там снимались только панорамы и дальние планы природы, всё остальное в разных местах страны, также на киностудии «Белгоскино» в Минске.
Первый «тайм» демонстраций картины продолжался с15 ноября по 5 декабря в к/т „Kapitol“ и 6 – 13 декабря в к/т „Lyra“. Информация о показе фильма была и в газетах ״פאָלקסבלאט״ [фолксблат], „Lietuvos aidas“ [летувос айдас], „Lietuvos žinios“ [летувос жинёс], „Dzień Polski“ [дзен польски], XX amžius [двидяшимтас амжюс, лит. яз.: XX век].
В последующие два с половиной года ищущим счастья не довелось скучать по «Искателям счастья». В январе 1938 г. фильм шёл в к/т „Triumf“, в феврале – в к/т „Hollywood“, в марте – в к/т „Lituanica“, в июле – в к/т „Kapitol“, в июле 1939 г – в к/т „Metropolitain“, в июле 1940 г. – в к/т „Metropolitain“ и „Daina“, а копия фильма без купюр – в феврале 1941 г. в к/т „Forum“ и к/т „Aušra“.
Кинотеатры, в которых демонстрировалась кинокартина «Искатели счастья».
„Mertopolitain“, 800 мест.
„Daina“, 600 мест.
„Aušra“, 800 мест.
. „Lira“, 300 мест.
В Шяуляй картину демонстрировали в декабре 1937 г. В 1938 г. в Клайпеде её показывали в к/т „Capitol“ 25 – 31 января, и затем лишь один день в июне – 22-го [зритель не повалил валом?].
Киноафиша на литовском языке фильма «Искатели счастья» клайпедского к/т „Capitol“.
К/т „Capitol“.
В литовском Вильнюсе ленту «Искатели счастья» показывали в к/т„Casino“ с 22 февраля по 1 марта, в советском – в к/т „Mūza“ 5 – 12 сентября 1940 г.
Киноафиша на литовском языке фильма «Искатели счастья» к/т „Mūza“. Зрителей уведомляли, что все сцены, ранее вырезанные цензурой, вновь включены.
К/т „Mūza“.
[До середины 1940 г. все кинотеатры в Литве находились в частных руках. Неужели владельцы были уверены, что зритель обязательно придёт на «Искателей счастья»? А что кинолюбителей влекло на этот фильм? Ведь литовские газеты всем своим читателям давно открыли глаза на правду о жизни в Биробиджане.
«Единственное, что человек делает всегда искренне, — заблуждается».
Хань Сян-цзы.
Вениамин Зускин и Александр Карев.
Мария Блюменталь Тамарина и Л. Шмидт.
Сергей Яров.
Вениамин Зускин и Людмила Тайц.
Сергей Яров и Л. Шмидт.
Мария Блюменталь Тамарина и Борис Жуковский.
https://www.youtube.com/watch?v=LzRboMdb-n0
Примечания:
Иоган Зельцер https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%86%D0%B5%D1%80,_%D0%98%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%BD_%D0%9C%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Владимир Корш-Саблин https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%88-%D0%A1%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BD,_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&stable=0&redirect=no
Иосиф Шапиро https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%BE,_%D0%98%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%84_%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_(%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B8%D1%81%D1%81%D1%91%D1%80)
Мария Блюменталь-Тамарина https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BB%D1%8E%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%A2%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0
ЛюдмилаТайц https://www.kino-teatr.ru/teatr/acter/w/sov/25075/bio/
Николай Вальяно https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%BE,_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Александр Карев https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/25076/bio/
Сергей Яров https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/25077/bio/
Иона Бий-Бродский
«БИРОБИДЖАН»
Киноафиша на идише – вместе с картиной «Победа» демонстрировали и "נאטור-אויפנאמען: ביראבידזשאן" [перевод: снимки с натуры: Биробиджан].
9 – 18 декабря 1938 г. в к/т „Kapitol“ демонстрировали советский исторический фильм «Победа» вместе с документальной лентой «Снимки с натуры: Биробиджан», к 10-летнему юбилею ЕАО». Такая аннотация фильма была в ״די אידישע שטימע״ [ди идише штиме], ״אָוונטבלאט״ [овнтблат, на идише: вечерняя газета], ״פאָלקסבלאט״ [фолксблат]. Посвящённая ЕАО документика снималась в 1934 г. и в 1937 г. Какой из этих фильмов шёл в Каунасе? Логично предположить, что более поздний. Но прокатчики часто утаивали не выгодную им правду [в интернете эти документальные фильмы мне найти не удалось].
Информация о фильмах:
Джулай Л.Н. Документальный иллюзион: Отечественный кинодокументализм - опыты социального творчества:
«Режиссер попадает явно в тупиковое положение, подрывая реалии игровыми методами изнутри, но внешне цепляясь за привычную форму документа. Здесь теряется его уникальный дар – плавно, органично переводить трактовку факта с информационного уровня на поэтический и публицистический. Его опора в прежних работах – "твердый орешек" факта, о который и высекается фейерверк обобщений, ассоциаций. Только факт способен дисциплинировать его «фонтанирующую» художественность. А когда этого цемента не хватает , когда в основу закладывается лозунг, заказ, идеологический фантом, конструкция фильма обрушивается под тяжестью принужденно включенных игровых сцен. Впрочем, политика ставила фильм даже не вне, но выше критики. Да и другие подобные "оптимистические иллюстрации" социальных перемен в обществе не имели серьезной профессиональной оценки».
В. Миславский Еврейская тема в кинематографе Российской империи, СССР, России, СНГ и Балтии (1909 –2009), с.166, 168:
БИРОБИДЖАН. Производство: Союзкинохроника (Москва), 1934 г. Режиссер Михаил Слуцкий, оператор Михаил Глидер, другие создатели: Лев Пульвер, А. Карасев, Сергей Ренский, Перец Маркиш, В. Беспрозванный, 4 ч., 948 м.
«Река Амур. Переезд евреев-переселенцев гужевым транспортом. Евреи-переселенцы за работой, в семейном быту, театре, на отдыхе. Переселенческие поселки. Сплав леса; вспашка целины; строительство домов; лов рыбы; работа на золотоносных приисках; уборка хлеба комбайнами. Город Биробиджан: строительство зданий, укладка асфальта. Биробиджанский еврейский театр: типы старых евреев на сцене, фрагменты из пьесы Льва Славина «Интервенция». Зрители в зале. Парк, публика в аллеях. Детские ясли».
БИРОБИДЖАН. Производство: Союзкинохроника (Москва),1937 г., 1 ч., 325 м.
«Фильм о жизни евреев-переселенцев. Пейзажи Дальнего Востока. Еврейская автономная область. Город Биробиджан: железнодорожный вокзал, пассажирский поезд, улицы города, ученики на занятиях в школе. Производственные процессы на золотых приисках, месторождение мрамора. Публика в парке, ресторане города. Производственные процессы в сельском хозяйстве, колхозы: уборка хлеба, ферма, колхозный фруктовый сад, пасека, колхозники за работой, в быту. Испытания спортивного самолета в аэроклубе. Пограничный дозор в горах».
Биробиджан, запечатлённый фотографами в 1930-е годы:
Фото Михаила Глидера, 1934 г.
Биробиджан, 1933 г.
Первый уроженец колхоза «Валдhейм», родился 6 июня 1931 г.
Дежурная по станции Биробиджан, 1937 г.
Октябрьская улица Биробиджана.
На биробиджанской швейной фабрике.
Кустарная добыча бираканского мрамора, середина 1930-годов.
Колхозница Енте Прилуцкая, фото Л. Гершковича.
Теплозерский рыборазводный завод, фото Х. Гринберга.
Колхоз «Валдhейм», фото Х. Гринберга.
У пожарного депо, фото В. Гиршковича.
Подготовка к асфальтированию тротуара, 1937 г.
Цех гнутой мебели, 1936 г., фото Л. Гершковича.
Школьница, фото В. Гиршовича.
На уроке.
На реке Бира.
Самодеятельный духовой оркестр, 1936 г., фото П. Ганина.
Биробиджанский государственный еврейский театр, режиссёр Марк Рубинштейн и актёры, 1934 г.
В балетной школе.
Примечания:
Михаил Слуцкий https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Михаил Глидер https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%9C%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Лев Пульвер https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B5%D1%80,_%D0%9B%D0%B5%D0%B2_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Перец Маркиш https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B8%D1%88,_%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%86_%D0%94%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Марк Рубинштейн https://www.kino-teatr.ru/teatr/acter/m/sov/355652/bio/
P.S. Цензуре в Литве подвергались все фильмы, и в кинозалы не малому их количеству дорога была заказана. Среди них и кинокартине 1938 г. студии «Мосфильм» «Семья Оппенгейм».
Эхо, 4 мая 1939 г., №123, с.1.