Конечно, кто такой Даниил Хармс я в курсе. А вот с его стихами практически не знакома. Про 44 веселых чижа не в счет )))
Хотя дома есть его книги, и в первую очередь с детскими стихами, которые как раз и принесли ему наибольшую популярность.
Считается, что стихотворения Хармса сложные, странные и даже, как считают некоторые, неудобоваримые. Правда если попытаться взглянуть на них с другого угла, попытаться понять игру звуков, которые собранны в определенном ритме, то в них оказывается больше смысла, чем в традиционной рифме. Наверное так и есть... Надо почитать.
Но вот наткнувшись на интересный текст, связанный творчеством Даниила Хармса, обнаружила, что неплохо его знаю. Ответила правильно на 7 вопросов из 10.
В общем, не все так плохо и запущено.
Из интересного о Даниили Хармсе вычитала следующее.
Оказывается он часто специально искажал свои тексты, и писал с грамматическими и орфографическими ошибками, ипользуя этот прием как часть своего творческого метода. А следуя футуристической традиции, часто вообще отказывался от использования в стихах знаков пунктуации.
Хармс, любивший розыгрыши, всегда тщательно их готовил. Как-то Даниил Хармс пришел в гости и на глазах у всех неожиданно стал снимать штаны. А ведь среди присутствующих были и дамы. Но... Под брюками, которые он начал снимать, была надета еще пара. Хармсу было интересно посмотреть на реакцию окружающих.
Писать стихи Даниил Хармс начал еще в детские годы. За свою творческую жизнь он использовал более сорока псевдонимов: Хормс, Чармс, Хаармс, Шардам, Хармс-Дардан... Даниил Хармс — это тоже псевдоним, самый известный. Его настоящее имя - Даниил Ювачев. Придуманный еще в школьные годы, псевдоним стал его официальным именем. Фамилию Хармс он сначала просто дописал в свой паспорт, а потом узаконил ее.
Кстати, есть несколько версий происхождения такого псевдонима. По одной из них, озвученной самим поэтом, он придумал прозвище от слова «HARM», которое переводится с английского как «ВРЕД». Другая версия - в основе псевдонима французское слово «CHARME», в переводе с французского значит ОБАЯНИЕ. Есть еще одна версия - Даниил взял себе псевдоним, чуть-чуть изменив имя своего любимого персонажа Шерлока Холмса.
Однажды по дорожке
Я шел к себе домой.
Смотрю и вижу: кошки
Сидят ко мне спиной.
Я крикнул:- Эй, вы, кошки!
Пойдемте-ка со мной,
Пойдемте по дорожке,
Пойдемте-ка домой.
Скорей пойдемте, кошки,
А я вам на обед
Из лука и картошки
Устрою винегрет.
— Ах, нет!- сказали кошки.-
Останемся мы тут!
Уселись на дорожке
И дальше не идут.