Ключевая фраза, вокруг которой строится весь сюжет фильма «Елки», содержит ошибку. Напоминаю, как эта фраза звучит: «На Деда Мороза надейся, а сам не плошай». Причём кто-то из персонажей сказал, что так говорится в народе. Но в народе так не говорится! Фразеологизм звучит иначе: «На бога надейся, а сам не плошай».
Пословицы и поговорки – это устойчивые словосочетания слов. Любые изменения их состава будут ошибкой. Нельзя в них добавлять новые слова, нельзя пропускать старые, нельзя менять форму слов, нельзя заменять одно слово другим - ничего с ними делать нельзя: только вынимай из памяти и целиком выкладывай.
Обычные люди, конечно, могут делать ошибки, чаще всего просто по незнанию. Малограмотные товарищи могут не знать книжных фразеологизмов, а ученые и интеллигентные иной раз не знают просторечных выражений. Это если не считать иностранцев или людей просто неумных.
Фраза «На бога надейся, а сам не плошай» – разговорная. В фильме президентом был Дмитрий Анатольевич. Почему-то он не запомнился мне как любитель простонародных выражений, в отличие от Владимира Владимировича. Путин в поговорках толк знает, как скажет так скажет, и я как филолог это ценю. Погуглила и легко увидела, что выражение «На бога надейся, а сам не плошай» наш действующий президент реально использовал, поздравляя народ с праздником Пасхи в этом, 2020-м году.
Причем в чистом, натуральном виде. В устах президента искаженная пословица прозвучала бы как оскорбление всему народу: что за президент, если русского языка не знает, народа своего не знает!
А еще реальная пословица президентом была использовано органично, по теме, она была к месту. У киношного президента не совсем. Неуместное употребление фразеологизмов – это тоже ошибка.
Фильм, конечно, сказка. Но с пословицами нужно обращаться поаккуратнее.
«Американцы в шоке» – это фразеологизм?
«День сурка» – уникальное выражение