Наверное, это одна из самых известных историй музыкальной миграции. О ней я узнала на курсе по мировой музыке. В 1969 году этномузыковед Hugo Zemp сделал несколько полевых записей музыки Соломоновых островов, которые в 1973 были выпущены на пластинке в рамках программы ЮНЕСКО: Одной из записей была колыбельная пожилой женщины Афунаквы с северной части острова Малаита. Эта колыбельная известна под названием «Rorogwela». Она исполняется на редком языке Baegu, который сейчас практически прекратил существование, и представляет собой жалобную песню сироты. Транскрипция оригинального текста с переводом на английский язык доступна здесь. Вот примерный перевод на русский: Братик*, перестань плакать,
Хотя ты плачешь, я всё равно буду держать тебя на руках.
Кто ещё о тебе позаботится, когда мы теперь сироты. Братик, наши мама и папа умерли
И теперь живут на острове мёртвых.
С острова мёртвых они по-прежнему присматривают за нами,
Заботятся о нас со всем величием и мудростью этого места. Братик,