Найти тему
Учу английский

Метро - underground или subway?

А вы знаете, как "метро" переводится на английский? В Великобритании считают, что underground, а в США - subway. И это не единственное отличие между британским и американским английским. В этой статье я хотела бы познакомить вас с такими отличиями на тему транспорта.

Британский английский - Перевод - Американский английский

wagon - вагон (в поезде) - car

sleeper - шпала - railroad tie

railway - железная дорога - railroad

racing car - гоночный автомобиль - race car

car park - парковка - parking lot

transport cafe - кафе на автостраде - truck stop

zebra crossing - зебра - crosswalk

lorry - грузовик - truck

motorway - автомагистраль - expressway; highway

single ticket - билет в одну сторону - one-way ticket

petrol - бензин - gas; gasoline

coach - автобус дальнего следования - long distance bus

driving licence - водительские права - driver's license

main road - главная дорога - highway

gearbox - коробка передач - transmission

motorbike - мотоцикл - motorcycle

driving wheel - руль - steering wheel

cab - такси - taxi

tram - трамвай - streetcar

caravan - трейлер, фургон - trailer

Надеюсь, вам было интересно:) Если да, не забывайте ставить лайк и подписываться.

О других отличиях британского английского от американского вы можете прочитать здесь и здесь.