А вы знаете, как "метро" переводится на английский? В Великобритании считают, что underground, а в США - subway. И это не единственное отличие между британским и американским английским. В этой статье я хотела бы познакомить вас с такими отличиями на тему транспорта.
Британский английский - Перевод - Американский английский
wagon - вагон (в поезде) - car
sleeper - шпала - railroad tie
railway - железная дорога - railroad
racing car - гоночный автомобиль - race car
car park - парковка - parking lot
transport cafe - кафе на автостраде - truck stop
zebra crossing - зебра - crosswalk
lorry - грузовик - truck
motorway - автомагистраль - expressway; highway
single ticket - билет в одну сторону - one-way ticket
petrol - бензин - gas; gasoline
coach - автобус дальнего следования - long distance bus
driving licence - водительские права - driver's license
main road - главная дорога - highway
gearbox - коробка передач - transmission
motorbike - мотоцикл - motorcycle
driving wheel - руль - steering wheel
cab - такси - taxi
tram - трамвай - streetcar
caravan - трейлер, фургон - trailer
Надеюсь, вам было интересно:) Если да, не забывайте ставить лайк и подписываться.
О других отличиях британского английского от американского вы можете прочитать здесь и здесь.