Перечень выпусков серии "Прогулки по району" 2018 года
Дзен-сериал о просто жизни вокруг c вкраплениями полезных слов и выражений на английском о разном обыденном, что случается, но о чём в учебниках обычно либо ничего, либо "не густо".
Надеюсь, что поможет всем, кому интересен английский, выучить или повторить некоторое количество повседневной (или просто занимательной) лексики, а также послужит мотивашкой для тех, кто сидит дома на пятой точке и не очень любит выходить на улицу
1) либо почаще гулять,
2) либо учить английский,
3) либо и то, и другое ).
НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ
В английском есть термин "incidental learning". С learning понятно, а incidental образовано от слова incident, "cлучай из жизни, происшествие". Не всегда плохое что-то подразумевается, в отличие от русского "инцидента", хотя небольшой негативный налёт присутствует у слова incident в английском тоже.
Так вот, уже давно люди заметили, что такое вот, что "случайно, мимоходом" прочитал, услышал, записал, сфотографировал, увидел зачастую запоминается лучше и крепче, чем то, что учишь целенаправленно и осознанно. Стишки про Вовочку, например, усилий особых не требуют. Или дурацкий народный фольклор о взорванной мальчиком гранате, после чего "... долго ещё не забудутся мне её голубые глаза на сосне" (попробуйте забыть :D)).
В общем, про incidental learning некоторые достаточно авторитетные источники говорят, что человек с нормальным слухом около 90% выучивает разного именно "как-то так само, проживая разные incidents, cпециально ничего не уча" и только 10% - через прямое точечное обучение.
As much as 90% percent of what a person with typical hearing learns is from incidental learning. Only 10% is learned from direct instruction. (Цитата отсюда, а первоисточник тут).
THE BOTTOM LINE
Так что, читая Дзен-сериалы на английском - вполне себе можно что-то выучить. Incidentally. :D
MAY 2018
Выпуск 1 Пакетики (как называются)
Выпуск 2 На такси в моросящий дождь (о банкоматах)
Выпуск 3 Мужская дырка и собака (+ идиома про кроличью нору)
Выпуск 4 Балтийское море (+ когда загорают в Прибалтике)
Выпуск 5 Основное название бородавника (лекарственное растение)
Выпуск 6 Forest Bathing (японская практика)
Выпуск 7 Каменные птицы (в чём их смысл)
Выпуск 8 Закат (солнечная лексика, предлоги)
Выпуск 9 Птичий домик и стая птиц (поговорка о птицах)
Выпуск 10 СLOCKS, но не часы - о чём речь? (познавательно об одуванчиках)
Выпуск 11 Present Perfect Active & Passive и артикли на п̶а̶л̶ь̶ц̶а̶х̶ гамбургерах (ч.1)
Выпуск 12 Present Perfect Active & Passive и артикли на п̶а̶л̶ь̶ц̶а̶х̶ гамбургерах (ч.2 вилка, салфетка, салатик)
Выпуск 13 Present Perfect Active & Passive и артикли на п̶а̶л̶ь̶ц̶а̶х̶ помидорках-черри (ч.3)
Выпуск 14 Артикли и Present perfect на габургерах, часть 4
Выпуск 15 Артикли и Present perfect на габургерах, часть 5
Выпуск 16 Что особенного в слове "хвойный" при переводе на английский?
Выпуск 17 Тюльпаны или не тюльпаны?
Выпуск 18 Что общего у "берёзовых серёжек" и котов?
Выпуск 19 Как по-английски сказать "берёзовые дрова"?
Выпуск 20 Cказка для Взрослых о Попугайляндии и Янтарных Совах. Глава 1. Alistair, the President of Parrotland, goes for a walk and meets Phemie the Owl
ЕСЛИ БЫЛО ИНТЕРЕСНО и/или ПОЛЕЗНО,
"ставьте лайк" + подписывайтесь на канал (С кем имею честь? ENG RUS) . Также буду рада вам в Facebook, VK и Twitter. Или почитайте ещё что-нибудь про IELTS (о том, как его сдавала, например, и откуда знаю, как к нему подготовить хорошо) или разновидностях бизнес-английского.