Современно значение : извинение за обсценную лексику в случае необходимости её применения в контексте речи.
Кому лень читать: смотрите сделанный мною видеоролик:
У этого выражения давняя история. Принадлежит оно англичанам. По времени относится к периоду Нормандского завоевания 1066 года. Тогда французы, точнее Герцогство Нормандия, откровенно нагнули Английское Королевство по всем фронтам и сферам.
Древний артефакт — "Гобелен из Байё" или "Гобелен Королевы Матильды". Лента вышитого полотнища, длиной 60 метров, шириною около 50 см - живописует Нормандское завоевание. Примерно 70-е года XV века. Автор неизвестен. Лента поэтапно иллюстрирует события. С момента подготовки. Картинки снабжены подписями. Напоминает современный комикс.
Это событие и положило начало вражде французов и англичан. Сейчас многие исторические подробности и детали уже забыты, но "осадок остался".
Гордые и чопорные англичане делают вид, что НЕ очень-то помнят. А их соседи, знатоки жизненных удовольствий - французы, НЕ очень-то спешат забыть про то, как всё было на самом деле, но злорадно помалкивают.
А было вот что: англичане проиграли битву при Гастингсе.
В Англии воцарился нормандец [француз] - Вильгельм I Завоеватель.
Далее, благодаря его стараниям, в Англии начались реформы. Буквально во всех сферах жизни: законодательстве, армии, флоте и так далее. Нам, жителям России, это более знакомо по реформам Петра I, пожившего в Голландиях всяких. И после возвращения начавшего внедрять всё увиденное и понравившееся за границей уже в России.
Как следует из нашего российского опыта - произошла варваризация английского языка. Про варваризацию русского языка читать ЗДЕСЬ
Надо сказать, что в английский язык было привнесено не очень много заимствований из французского. Порядка 300 слов. Однако как филолог и лингвист замечу, что в повседневной жизни именно 300 слов в среднем обычный человек использует.
Английский с французскими вкраплениями стал языком простонародья.
А вот уже среди английской элиты, которая "легла" под французов, котировался только "язык титульной нации". Французский стал языком административного аппарата, делопроизводства и юристов.
Короче говоря представителям английской элиты тяжко жилось среди французов с их английским языком. Поди-ка объяснись, если требуется грассирование звука "Р-р-р-" и носовые дифтонги...
Так возникло это унизительное для англичан выражение: в самом начале речи вежливо предупреждать: "Извините за мой французский".
Еще раз повторюсь, сделал на эту тему видеоролик. Делитесь с друзьями, родственниками и коллегами, предпочитающими видео вместо вдумчивого чтения текста с картинками)
О выражении: Уйти по-английски — читайте здесь.
Надеюсь вам было интересно и познавательно. Благодарю за внимание)
P.S. Желаете ознакомиться с литературным творчеством автора публикации? Скачайте мою книгу! https://www.litres.ru/book/aleksey-burcev-16500376/vitold-alko-roman-36858672/