Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Языки в удовольствие

Как правильно смотреть в оригинале

В предыдущей статье я рассказывала про то, как начать смотреть сериалы в оригинале: что выбрать и как себя правильно настроить. А теперь давайте поговорим про технику, про конкретные шаги, которые приведут к наиболее эффективному просмотру. Сразу хочу сказать, что универсальной схемы, которая одинаково эффективно работает для всех и каждому нравится, нет. Все индивидуально. Но я дам несколько работающих рекомендаций, которые вы можете адаптировать под себя. Есть 2 основные пользы, которые мы можем извлечь из просмотра в оригинале: Новая лексика Для того, чтобы ваше внимание больше цеплялось за лексику, включайте при просмотре английские субтитры. При восприятии только на слух многие отличные слова и фразы скорее всего пройдут мимо вас. А с субтитрами ваш взгляд сам за них зацепится. Помните, что переводить каждое слово вам не нужно! Это неизбежно превратит просмотр в нудятину и убью всю вашу мотивацию. 1. Итак, в процессе просмотра ваше внимание будет естественным образом будет цепл
Оглавление

В предыдущей статье я рассказывала про то, как начать смотреть сериалы в оригинале: что выбрать и как себя правильно настроить. А теперь давайте поговорим про технику, про конкретные шаги, которые приведут к наиболее эффективному просмотру.

Сразу хочу сказать, что универсальной схемы, которая одинаково эффективно работает для всех и каждому нравится, нет. Все индивидуально. Но я дам несколько работающих рекомендаций, которые вы можете адаптировать под себя.

Есть 2 основные пользы, которые мы можем извлечь из просмотра в оригинале:

  • расширить свой словарный запас лексикой из сериала;
  • прокачать навык аудирования.

Новая лексика

Для того, чтобы ваше внимание больше цеплялось за лексику, включайте при просмотре английские субтитры. При восприятии только на слух многие отличные слова и фразы скорее всего пройдут мимо вас. А с субтитрами ваш взгляд сам за них зацепится.

Помните, что переводить каждое слово вам не нужно! Это неизбежно превратит просмотр в нудятину и убью всю вашу мотивацию.

1. Итак, в процессе просмотра ваше внимание будет естественным образом будет цепляться за какие-то слова/фразы и даже грамматические конструкции. Вам захочется именно их понять. Не отказывайте себе в удовольствие и проделайте несколько простых и логичных шагов.

  • Нажмите на паузу и переведите заинтересовавшее слово/фразу. На сайтах с умными субтитрами это можно сделать просто наведя курсор на слово. Минус - перевод не всегда будет подходящий по контексту. Иногда придется и в Мультитран залезть, а может и в English-English dictionary за дефиницией.
  • Проиграйте кусок с этим словом/фразой и тд ещё раз. Вслушайтесь, как носитель его произносит. Повторите его ВСЛУХ несколько раз.
  • Ну и выпишите себе, раз вы уже потратили на него столько времени) Или добавьте в электронный словарь. Пусть оно у вас будет зафиксировано.

2. Также в процессе просмотра сериала, серия за серией, вы будете постоянно замечать повторяющуюся лексику. Они волей неволей привлекут ваше внимание, и в какой-то момент вы их переведете/поймёте из контекста. Красота еще в том, что даже если вы их не выпишите, они засчет неоднократного повторения сами отложатся у вас в памяти:) Такие "чудеса" случаются постоянно, если регулярно смотреть в оригинале.

3. Относитесь абсолютно спокойно к тому, что некоторые незнакомые слова пройдут мимо: вот вы какое-то слово в предложении не поняли, но в общем и целом предложение понятно, поэтому нажимать на паузу и переводить вам лень. Это нормально. Значит, время этого слова ещё не пришло. Оно вас зацепит в нужное время в нужном месте.

Понимание на слух

Часто такое бывает - прозвучала какая-то реплика быстро, половина звуков героем проглочена, вы и в субтитрах-то прочитать еле-еле успели.

Шаг 1. Нажмите на паузу. Проиграйте ещё раз этот момент с субтитрами. И ещё раз, если нужно. Смотрите и слушайте. Ваша цель - наложить звуковой образ, то есть то что вы слышите, на зрительный образ, то есть на слова в субтитрах.

Вам важно, чтобы мозг соотнес звук произносимых слов с их написанием. Чтобы у вас возникло понимание:

✔️Ага, вот как это слово/словосочетание в потоке речи звучит! и

✔️Ага, вот как оказывается эта каша у него во рту расшифровывается!

Послушайте столько раз, сколько нужно, чтобы ваши глаза легко успевали пробежаться по субтитрам в той скорости, в которой герой произносит реплику.

Шаг 2. Повторите эту реплику. Сначала прочитайте по субтитрам. Обязательно ВСЛУХ! Потом повторите не глядя в субтитры. Побыстрее. Попробуйте сделать это со скоростью как в фильме.

Шаг 3. После этого выключите субтитры и проиграйте эту реплику ещё раз без них. Теперь все понятно, что герой говорит? Если да - супер, работа сделана на 100%! Если нет, если забыли что же там такое за слово было в этом непонятном моменте - снова включите субтитры. И повторите шаги 1 и 2.

В результате вы должны получить ситуацию, что вам все понятно на слух - какие слова герой там говорит, и что они значат.

Пока вы это проделаете, ещё и слов и конструкций новых понахватаете!;)

Это основное, и уже это значительно повысит качество просмотра в оригинале и, соотвественно, пользу для вашего иностранного языка.

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить следующие статьи!