В английском есть YOU - и это местоимение переводится и как "вы", и как "ты". Как же сказать собеседнику, что вы хотели бы перейти на более неформальное общение?
Несмотря на то, что в современном английском отсутствуют формы местоимения второго лица единственного числа, всё же есть возможность адекватно подчеркнуть переход на более неформальную степень общения. Наиболее близкой к "быть с кем-либо на ты" версией будет: 1. to be on a first-name basis with smb - знать кого-либо достаточно хорошо, чтобы обращаться по имени. Urban dictionary, например, даёт следующий пример употребления из "живой" речи, хоть и с саркастическим оттенком. Draco Malfoy: Hey Harry Harry Potter: What so now we're on first name basis? Более формальный пример, который показывает именно переход от комбинации "почтительное обращение к замужней женщине + фамилия" к простому имени: I had known Mrs. Jones so long I always called her Martha. We are on a first name basis. 2. to be on first-name terms with smb - то же с