1. Берёте фильм, который засмотрели до дыр, знаете наизусть и можете смотреть даже с выключенным звуком. Но лучше не выбирайте заумные фильмы и криминал (там много жаргона). Смотрите его на английском языке, с английскими субтитрами (да, кто-то начинает с русских, но я считаю этот способ уж слишком низкоэффективным).
2. Запаситесь терпением и гугл-переводчиком в соседней вкладке. Или смотрите на сервисе вроде ororo.tv со встроенным переводчиком субтитров. Еще мне нравится fenglish.ru, там каждая фраза повторяется внизу, удобно копировать и сразу отправлять в переводчик.
3. Незнакомые слова можно записывать и потом учить по несколько штук в день. А можно не записывать, мне вот часто лень, но тогда учтите, что такое слово скорее всего запомнится через только 5-6 повторений в фильме (что тоже неплохо, значит, оно часто используется в речи).
4. Не заморачивайтесь на точном и дословном переводе. Это только выматывает и отбивает всякое желание продолжать. Поняли процентов 80? Идем дальше. По этой же причине относитесь к просмотру фильмов в оригинале как к хобби – не превращайте в обязаловку, расслабьтесь.
5. Со временем повышайте сложность, переходите на просмотр без субтитров. Будет почти так же сложно, как когда вы решили смотреть фильмы без перевода, но зато вы перестанете отвлекаться на чтение субтитров и начнете по-настоящему прокачивать понимание речи на слух.
6. Что смотреть, помимо любимых фильмов и сериалов? Смотрите мультики! Да, взрослые тоже их смотрят, но снимают их все-таки, по большей части, для детей. Поэтому фразы в них достаточно адаптированные, несложные, а актеры озвучки стараются произносить фразы четко и громко. У меня на канале можно найти еще списки того, что посмотреть: https://t.me/ohmyeng