Столкнувшись с довольно интересными загадками первого сонета, нам стала, как никогда, интересна личность У.Шекспира. Наша нормальная реакция – узнать биографию английского автора.
Заглянули в энциклопедии, почитали жизнеописание, узнали об интригах, которые до сих пор происходят вокруг его творчества, и пришли к своему выводу: чушь несусветная его биография, так же как чушью являются попытки многих людей приписать творчество Шекспира кому бы то ни было.
Опять читатель может возмутиться наглости такого заявления. И снова мы просим не делать скоропалительных выводов в отношении нас, а дочитать хотя бы седьмую главу до конца.
Биография Шекспира на самом деле «состряпана» довольно топорно. Проще обозначить её, как сплошная «чёрная дыра» с множеством логических нестыковок, которые позволили многим людям усомниться в достоверности существования описываемого Шекспира, и начать поиски авторов, которые скрывались за псевдонимом. Нелёгкую задачу они на себя взвалили, это всё равно что искать реального автора народной сказки или древнейшего эпоса.
Тем не менее, мы решили взглянуть на личность Шекспира в несколько другом ракурсе, посмотреть на него как на Чудо. А кто у нас отвечает за чудеса? Правильно, фокусник. Чудесного всегда было мало в жизни людей, а чуда всегда так хочется! Поэтому и появилась профессия «фокусник». Так вот, присмотрелись мы внимательнее к Шекспиру и фокус сник, иначе говоря, тайна Шекспира стала проясняться.
Уильям Шекспир! Очень даже звучит.
У Илья М, у имя М, М имя, МИМ Я.
Звучит? Оказывается, что в имени самого Шекспира содержится ответ на вопрос: кто он? Он Шут. Если не нравится мим и шут, то можете назвать его Джокером. А ещё Уильям может стать У и Лья – Улья, которые раньше назывались колодой. Точно так же до сих пор называется колода карт, в которой вполне может быть джокер – шут. А заведует колодами карт в цирке фокусник. Чуть позже мы вернёмся к фокуснику и перетасуем карты, чтобы показать фокус, а сейчас вернёмся к Шекспиру.
Самое интересное для нас в творчестве Шекспира (и это большим секретом не является) – это полное отсутствие рукописей. Сонеты, комедии, трагедии шекспировские есть, а рукописей нет. Согласиться с тем, что это не нормально, стоит. Целая исследовательская область о творчестве Шекспира отсечена напрочь – исследование рукописей. Это можно сравнить с отсечением головы у человека. У исследователей нет никакой возможности заглянуть в производственную часть творческой мастерской гениального человека. Именно поэтому домыслов об авторстве или соавторстве в создании шекспировских произведений других людей предостаточно.
Мы же уверены в том, что Шекспир сам нам подскажет местонахождение своей творческой мастерской. Или кто-то ещё подскажет.
Перебирая всевозможные источники о Шекспире, мы наткнулись на очень занимательную речь Гёте о Шекспире. Эта речь вся интересна, мы же приведём только один абзац.
Гёте о Шекспире пишет «Мы чтим сегодня память величайшего странника…» Стоп. Стоп! Стоп!!! Интересный этот народ – переводчики. Почему бы не перевести более лирично, например, «пилигрим»? А может, правильнее было бы написать «скиталец»?
«Мы чтим сегодня память величайшего скитальца…» - неплохо звучит, тем более что слово «скиталец» написано кириллическим приёмом совмещения двух слов, который мы уже встречали у самого Шекспира.
Скит + италиец = скиталиец = скитал и ец = скиталец.
Вообще-то ничего странного нет в том, что один поэт помянул другого поэта, если бы не одна особенность указанной строчки Гёте. Полностью абзац звучит так:
Мы чтим сегодня память величайшего скитальца и
тем самым воздаём честь и себе.
В нас есть ростки тех заслуг,
Ценить которые мы умеем.
Наглядные гётовские вариации на тему первого сонета Шекспира, существенно дополняющие понимание сонета. Гёте даёт ещё одну вполне определённую направленность понимания сонетов – карты Таро.
Эти карты начинаются с величайшего скитальца, который называется «Дурак», а заканчиваются картой «Шут», именуемой так же «Маг», «Фокусник». Опять в цирк попали!
Скит, Иван-дурак… Правильно, однако, мы двигаемся, все дороги ведут в Рим. Нет, вРём – все дороги ведут на восток в Третий Рим, который, если записать слово «третий» цифрой «3», очень даже становится ЗРИМ.
Творчество немецкого мыслителя (по-другому написать рука не поднимается) Иоганна Вольфганга Гёте лежит в несколько другой плоскости нежели творчество У.Шекспира и, вполне возможно, что мы уделим когда-нибудь ему больше внимания.
Для себя же уясним ещё одну значительную деталь первого сонета: From может стать не только Mort, но и Март, который очень просто превращается в М.кАРТ, и первый сонет приобретает совсем другое звучание.
Колода карт мы, фокус превращенья –
И проза красоту откроет розы.
Гонец доставил вести всепрощенья,
Снега пошли, за ними будут грозы:
Бутон, цветок, букет, венок, венец,
Из почки в почку цепью прорастает,
Придёт рассвет, то будет не конец,
Иллюзия, как вешний снег растает.
И.С.У.С. - ИСкУСство современное откроет
Поднятия всех «мёртвых» из могил,
Цветы взойдут без всяких перестроек,
Скупой Отец их с нежностью полил.
Жаль в ост Мир, иначе Обитель
Всю весть сожрёт, как расхититель.
Мы так думаем, что данный «опус» тоже имеет право на существование в рамках первого сонета Шекспира.
Пока не собираемся возвращаться к русскому кириллическому прочтению имени «английского драматурга», поскольку дотошный читатель может вполне резонно сказать: имя-то записано английскими буквами, а не русскими! Вполне согласны, поэтому читаем имя по-английски.
William Shakspear. Оставим за собой только право записи имени в несколько своеобразной манере.
WiLLiaM SHaKSPEaR. «Свет мой, зеркальце, скажи и всю правду доложи!» - однако, заклинание прочитали верно. Приставляем зеркальце сверху слова и в отражении видим:
М!ГГ!аW SНаКSЬЕаR. Есть некоторые неточности компьютерного зеркального перенесения букв, но сам принцип, мы думаем, понятен. Дальше остаётся только смотреть и читать… по-русски. При этом буковки «а», которые дают отрицание, ставят буквы снова в неотражённое состояние.
М! Пара Г! М Знак Триер Е Рцы (или Я).
Мыслете! Порог! «М» - знак триер есть я (или знак «зер» есть я).
Мы так думаем, что знак «зер» - это или «зеро», или «рез» в обратном прочтении. Только это ещё не всё. Можно вполне конкретно прочитать выражение, учитывая знаки препинания.
М восклицательный знак Пара Г восклицательный знак М знак триер есть я.
М воск лица тельный знак, Пара г воск лиц ательный знак, М знак триер есть я.
М в оск лица тёмный знак, пара г в ос лиц (ослиц) светлый знак, М знак Г(третья буква)ере я.
Нам ничего умнее в голову не пришло, чем дописать очевидные вещи.
МоскВА СТОлица скрытый знак, порог в ослиц открытый знак, «М» знак Герея (или Гирея).
Думаем, что дальнейшие объяснения излишни в приоритетности написания произведений господина Шекспира. Только мы не думаем того, что писалось сие в самой столице. «Сударь Шекспир» довольно точно указывает происхождение названия города Москва – это слово «маска». После того, что мы услышали от Шекспира в первом лице странно даже слышать сказку про то, что некий Мосох основал первое поселение, на котором сейчас находится столица России.
Правильно иностранцы говорят – Маскау, потому что слово «Москва» происходит от «Маска у маска» - Москау Маска. Две маски у столицы, одна тёмная, а другая светлая. Ничего не напоминает? А театральную маску?
Стоит сделать «маленькое» отступление и ответить на вопрос «Почему».