Вы никогда не обращали внимания на названия учебников английского? Сначала был «Happy English» («Радостный английский»), теперь «Enjoy English» («Наслаждайся английским»). Почему нет, например, чего-то типа «Счастливая математика», «Веселый русский», «Возлюби литературу», "Прыгай от радости с биологией"? То есть обычные предметы мы вроде как учим, а английскому исключительно радуемся или наслаждаемся им? Как же обстоит дело на практике?
Я уже упоминала о том, что вместо положительных эмоций родители получают в школе совет:
- Ищите сразу репетитора, поскольку дети не справляются.
Да, не справляются. А с чего бы им справляться?
Дети только-только научились читать-писать на родном языке. Тут им выдают абсолютно другую графическую систему, причем даже не одну, а две: латинские буквы и значки транскрипции. Но мудрый автор учебника решила это количество увеличить, добавив свою систему условных знаков.
Честно скажу, даже меня, тетку с двумя высшими языковыми образованиями, ввергают в некоторый ступор задания вроде этого.
Надо расшифровать послание некоего Tricky.
А вот и сама система знаков.
Ладно, в первом случае можно сообразить, что это должно быть: «Я – Трики. Мне 8».
- А почему же не, например, «Меня зовут Трики»? – спросите вы.
- А потому что, - отвечу я, - белый квадратик – это действующее лицо, т.е. сочетанием «мое имя» быть не может. Треугольничек этот со стрелочками – это глагол-связка, т.е. в данном случае am.А черный квадратик – это качество или объект. Значит, «Трики» - это объект, а восемь – качество, что ли? Или тоже объект? Караул, я запуталась!
Смотрим дальше. Белый квадрат – белый треугольник, разделенный пополам – черный квадрат Малевича. Это значит: действующее лицо – глагольное сочетание have got/has got – качество, объект. То есть надо выдать что-то вроде: «У меня есть какая-нибудь фигня». Объект есть, качество не подойдет.
С вашего позволения продолжать это унылое развлечение я дальше не буду. А я-то плакалась:
- Ах, мой ученик Вася не понимает глагола to be.
Да после этого квеста я сама перестала понимать глагол to be!
Ребенок мой этих знаков не знал. И не знает. И знать не будет. Это моя принципиальная позиция, которая, кстати, была донесена мной до учителя. Я очень-очень вежливо попросила ее в случае необходимости просто сказать нужную фразу по-русски, дочь переведет. Я не настаивала, не поучала, я шаркала ножкой, приседала в глубоком реверансе и была вежлива, как зубной техник. Но тщетны были мои надежды!
Приходит как-то дочь домой с жалобным воплем, что ей, наверное, двойку поставят. Спрашиваю, в чем дело. Оказывается, ей учительница показала черный треугольник. И спросила, что это такое. Дочь ответила:
- It is a black triangle. (Это черный треугольник).
- А вот и нет, - сказали ей, - это глагол, обозначающий отношение к действию.
Я начала неприлично ржать и сказала, что ничего страшного, если она получит двойку.
Потом принес ребенок трояк по английскому. Я опять несколько удивилась, ибо с этим предметом у нее проблем нет.
- За что?
- Криво нарисовала жирафа с треугольником.
Это они так окончание s в 3 лице единственного числа изображают. Посмотрела. Ну да, действительно, криво. Я бы вообще не нарисовала, ибо не умею рисовать жирафов. Но ради интереса спросила:
- А для чего он нужен, этот жираф с треугольником?
- Не знаю, у нас никто все равно не понял.
Кстати, дочь-то данную конструкцию вполне себе употребляла к тому времени. Только без жирафов.
Напоследок хочу задать вопрос: так чему все-таки детей учат в школе на уроках английского: языку или умению расшифровывать ребусы?
А вы как думаете?
Ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!