Вы никогда не обращали внимания на названия учебников английского? Сначала был «Happy English» («Радостный английский»), теперь «Enjoy English» («Наслаждайся английским»). Почему нет, например, чего-то типа «Счастливая математика», «Веселый русский», «Возлюби литературу», "Прыгай от радости с биологией"? То есть обычные предметы мы вроде как учим, а английскому исключительно радуемся или наслаждаемся им? Как же обстоит дело на практике? Я уже упоминала о том, что вместо положительных эмоций родители получают в школе совет: - Ищите сразу репетитора, поскольку дети не справляются. Да, не справляются. А с чего бы им справляться? Дети только-только научились читать-писать на родном языке. Тут им выдают абсолютно другую графическую систему, причем даже не одну, а две: латинские буквы и значки транскрипции. Но мудрый автор учебника решила это количество увеличить, добавив свою систему условных знаков. Честно скажу, даже меня, тетку с двумя высшими языковыми образованиями, ввергают в
Об условных обозначениях в учебниках Биболетовой
31 октября 201831 окт 2018
18,6 тыс
3 мин