Чтобы вывести американские аналоги российских ИБэшных терминов по КИИ, мы скрупулезно ковыряли два корпуса документов — российских и американских. Увы, не везде удавалось находить прямые аналоги (впрочем, это нормально — между ФЗ-152 и GDPR тоже много терминологических и понятийных нестыковок). Как бы то ни было, каждый термин взят не с потолка, а из конкретного источника, ссылка указана под каждым термином. Среди ссылок мы упоминаем также презентацию от Positive Technologies, где на наш взгляд о КИИ рассказано так, что понятно даже нам, не побоюсь этого слова, «гуманитариям». Мы надеемся, что этот краткий глоссарий будет полезен специалистам по информационной безопасности и тем, кто работает по ФЗ-187, если вдруг они захотят изучить зарубежную практику или будут готовить материалы на эту тему для зарубежных СМИ. Евгений Бартов Глоссарий составляла Марина Мельникова, технический и юридический переводчик (специализация ИТ, ИБ), бюро переводов «Альянс ПРО». Продолжение по ссылке: http
Термины по КИИ в РФ и их аналоги в США [Глоссарий для технических переводчиков по кибербезопасности]
26 октября 201826 окт 2018
24
1 мин