Распорядок дня переводчика напрямую зависит от обязанностей, которые ему делегируют на время одного круиза. Круизом называется одно путешествие туристов из Москвы в Петербург или наоборот. Еще у работников теплоходов есть такое понятие как "круг". "Сколько кругов уже сделал?" - можно услышать такой вопрос, если ты новенький на борту. Под кругом подразумевают два круиза: Москва-Питер, Питер-Москва. Так вот, перед каждым новым круизом круиз-директор формирует список мероприятий, которые будут проводиться на борту и распределяет их между переводчиками. Эти же мероприятия ложатся в основу ежедневной программы для туристов. Мероприятия варьируются от теплохода к теплоходу, каждый директор круиза волен проводить те, которые он считает интересными или способными повеселить гостей на борту. Кстати, во время крупных стоянок, то есть в столицах, никаких мероприятий на борту не проводят - у туристов в расписании только экскурсии, приемы пищи и свободное время.
В день отхода теплохода из одной из столиц состоится "Приветственный коктейль", на который должна прийти вся команда переводчиков (5-7 человек), команда рецепции (3 человека), директор круиза, представитель туристической компании, через которую иностранные гости прилетели в Россию, музыканты и, конечно, капитан. Сам коктейль длится в пределах получаса, после чего туристы отправляются на приветственный ужин.
Со следующего дня программа распределяется таким образом, чтобы у туристов не было слишком много свободного времени, и они могли ходить на какие-либо интересующие их мероприятия. То есть возвращаемся к тому, с чего начали, - рабочий день переводчика начинается в среднем с 8:00 и продолжается до 22:00. Но не пугайтесь, работать приходится не каждый час из этого времени. С утра все идут на завтрак – переводчики в том числе. Обычно назначается дежурство в ресторане, и каждый день кто-то один обязан досиживать за трапезой от начала до и до ее конца (на один прием пищи выделено полтора часа). Дежурство в ресторане заключается в том, что переводчику нужно переводить диалоги между официантами и гостями, так как первые зачастую не говорят на иностранном языке, либо же говорят, но на недостаточном уровне. После дежурства в ресторане каждый переводчик обязан проводить те мероприятия, которые стоят сегодня в программе. Если же в ближайшие пару часов у тебя нет никаких мероприятий, то ты вправе отдыхать. Частенько, правда, случается и так, что тебя беспокоят в любое время, с этим ничего не поделать, если работаешь на теплоходе, то ты всегда находишься на рабочем месте. Мероприятия бывают разными: урок русского языка, презентация русской кухни, чайных традиций России, развлекательный конкурс «Два капитана», урок ухода за кожей и телом от косметолога (который ты обязан переводить) и т.д. На некоторых теплоходах в течение дня ставят русские фильмы, которые тоже должен кто-то включать в определенное время, а также вкратце рассказывать о них, отвечать на вопросы после просмотра. Однако самые интересные мероприятия проводятся, как правило, в вечернее время – сразу после ужина. Это полноценные концерты с живой музыкой и познавательной информацией о выдающихся русский музыкантах, поэтах, писателях и др. Переводчики на таких вечерах выступают в роли ведущих и чтецов. Кроме того, доля переводчика на борту теплохода такова, что приходится выступать еще в роли аниматора и актера, потому как развлекательные мероприятия никто не отменял – хочешь получить хорошие чаевые, должен уметь веселить туристов. Таков принцип работы на т/х.
В конце круиза, по аналогии с приветственным коктейлем, проводится прощальный ужин, куда все должны прийти красиво одетыми и принести с собой хорошее настроение – в этот вечер будет бесплатное шампанское, улыбчивый капитан и красивый прощальный концерт, на котором некоторые туристы даже умудрятся прослезиться.
Ставьте лайк и подписывайтесь на мой паблик ВК!