Найти в Дзене
Unilead News

Как правильно делать ASO для мобильных приложений

Оглавление

ASO (App Store Optimization) состоит из двух основных элементов: оптимизация маркетинга (иконки, скриншоты, видео) и поисковая оптимизация. Именно по второму элементу у начинающих маркетологов возникает больше всего вопросов. Как подбирать ключевые слова? Как лучше организовать поле ключевых слов на 100 символов? Как повысить место в поисковой выдаче? В этой статье мы постараемся ответить на эти и другие вопросы.

Семантическое ядро

Набор ключевых слов, используемых в описании и названии вашего приложения, составляют семантическое ядро. Анатолий Шарифулин, руководитель сервиса AppFollow, дает следующие советы по составлению ядра:

  • Используйте инструменты статистики и мобильной аналитики: App Annie, Sensor Tower, Search Man, AppTweak и AppFollow;
  • Изучите приложения конкурентов, обратите внимание на названия и отзывы (целевая аудитория ведь одна и та же);
  • Воспользуйтесь всплывающими подсказками (suggest), это поможет понять популярность ключевых слов;
  • Если же ваше приложение уже в App Store — тщательно изучайте отзывы ваших пользователей, анализируя язык их общения;
  • Воспользуйтесь Яндекс.Wordstat и Adwords Keywords. Хотя частотность в вебе отличается, тем не менее, данные инструменты могут оказаться полезными и в мобайле.

Таким образом можно составить семантическое ядро для каждой локали, причем для одной локали могут использоваться два языка. Записывайте позиции как вашего приложения, так и приложений конкурентов по каждому ключевому слову. Оптимизация даст результат, если вы будете обновлять позиции по ключевикам регулярно.

Как использовать ключевые слова

Хотя основными местами размещения ключевиков является само поле ключевых слов (100 символом) и название приложения (256 символов), выделяют еще два: название разработчика и название IAP. Первое используется редко, и работает лишь в случаях, когда бренд набрал популярность или когда само название компании пестрит ключевыми словами (например, Best Free Games). С покупками тоже все не так просто: слова из разных IAP не сочетаются и их нельзя использовать в одном запросе.

-2

Таким образом, наибольшую эффективность имеют поле ключевых слов и название приложения. Как их лучше составить? Константин Нелюбин, директор маркетинга Ragcat Games указал на важные вещи, которые стоит при этом учитывать:

  • Порядок слов в поле ключевиков не имеет значения. При этом порядок слов в названии еще как важен;
  • Каждая цифра, предлог и союз — отдельный ключевик для русской локализации. Поэтому если у вас осталось свободное место — заполните его предлогами и союзами;
  • Знаки препинания в поле учитываются как пробел и игнорируются;
  • Английская локализация учитывает множественное число, а вот в русской все иначе: «игра» и «игры» являются разными словами в алгоритме;
  • Новые ключевые слова и названия индексируются с появлением новой версии приложения в магазине;
  • Использовать в ключевиках зарегистрированные торговые марки запрещено Apple;
  • Изменение метаданных возможно только пока приложение готовится к загрузке и не ушло на проверку.

Что влияет на поисковую выдачу

Отслеживать одни ключевики недостаточно, если вы хотите, чтобы ваше приложение вырвалось в топы. Нужно следить за:

  • Количеством скачиваний в конкретной стране за полный период жизни приложения;
  • Количеством скачиваний по конкретному ключевому слову. Здесь очень важно оптимизировать конверсию, проверив скриншоты, иконки и видео, так как если они не будут привлекательными, то ваше приложение начнет терять рейтинг;
  • Оценкой приложения. Чтобы рейтинг не был низким, важно следить за отзывами пользователей и отвечать на их вопросы или пожелания;
  • Retention;

Это четыре основные фактора, но есть и пятая особенность, которой стоит уделить отдельное внимание, и она кроется в локализации.

-3

Локализация

Многие приложения вначале стараются укрепиться в США, прежде чем отправиться покорять новые рынки, и оптимизируют лишь язык по умолчанию (английский). И это справедливо, ведь логично подумать, что на этот рынок можно повлиять только ключевиками на родном языке.

Верно ли это утверждение? ASO Stack провели исследование с целью выяснить, как добавление других языков влияет на индексацию ключевых слов. В чем разница между испанским (Мексика) и испанским (Испания)? Как пользователь с испанским iOS сможет найти приложение в App Store, находясь в США?

Исследование дало следующие результаты (по регионам). Эти языки стоит проставлять для конкретных стран:

США: английский (США), испанский (Мексика)

Великобритания: английский (Великобритания), английский (Австралия)

Австралия, Новая Зеландия: английский (Австралия), английский (Великобритания)

Бельгия: английский (Великобритания), французский, голландский, английский (Австралия)

Бразилия: португальский (Бразилия), английский (Великобритания), английский (Австралия)

Канада: английский (Канада), французский (Канада)

Китай, Сингапур: китайский (упрощенный), английский (Великобритания), английский (Австралия)

Кипр: английский (Великобритания), греческий, турецкий, английский (Австралия)

Дания: английский (Великобритания), датский, английский (Австралия)

Финляндия: английский (Великобритания), финский, английский (Австралия)

Франция: французский, английский (Великобритания), английский (Австралия)

Германия, Австрия: немецкий, английский (Великобритания), английский (Австралия)

Греция: греческий, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Гонконг, Макау, Тайвань: китайский (традиционный), английский (Австралия), английский (Великобритания)

Индонезия: индонезийский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Италия: итальянский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Япония: японский, английский (США)

Корея: корейский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Люксембург: французский, немецкий, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Малайзия: малайский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Нидерланды: голландский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Норвегия: норвежский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Португалия: португальский (Португалия), английский (Австралия), английский (Великобритания)

Россия, Украина: русский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Испания: испанский (Испания), английский (Австралия), английский (Великобритания)

Суринам: голландский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Швеция: шведский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Швейцария: немецкий, французский, итальянский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Тайланд: тайский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Турция: турецкий, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Вьетнам: вьетнамский, английский (Австралия), английский (Великобритания)

Испаноговорящая Латинская Америка

Аргентина, Боливия, Белиз, Чили, Колумбия, Коста Рика, Доминиканская Республика, Эквадор, Эль Сальвадор, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Уругвай, Венесуэла:

Испанский (Мексика), английский (Великобритания), английский (Австралия)

Остальные страны

Албания, Алжир, Ангола, Ангилья, Антига и Барбуда, Армения, Азербайджан, Багамы, Бахрейн, Барбадос, Беларусь, Бенин, Бермуда, Бутан, Ботсвана, Бруней-Даруссалам, Болгария, Буркина Фасо, Камбоджа, Кабо-Верде, Каймановы острова, Чад, Конго, Хорватия, Чехия, Доминика, Египет, Эстония, Фиджи, Гамбия, Гана, Гренада, Гвинея-Бисау, Гайана, Венгрия, Исландия, Индия, Ирландия, Израиль, Ямайка, Иордания, Казахстан, Кения, Кувейт, Киргизстан, Лаос, Латвия, Ливан, Либерия, Литва, Македония, Мадагаскар, Малави, Мали, Мальта, Мавритания, Маврикий, Микронезия, Молдавия, Монголия, Монтсеррат, Мозамбик, Намибия, Непал, Нигер, Нигерия, Оман, Пакистан, Палау, Папуа-Новая Гвинея, Филиппины, Польша, Катар, Румыния, Сент-Люсия, Сан-Томе и Принсипи, Саудовская Аравия, Сенегал, Сейшельские острова, Сьерра-Леоне, Словакия, Словения, Соломоновы острова, Южная Африка, Шри-Ланка, Сент-Китс и Невис, Сент-Винсент и Гренадины, Свазиленд, Таджикистан, Танзания, Тринидад и Тобаго, Тунис, Туркменистан, Теркс и Кайкос, Уганда, ОАЭ, Узбекистан, Виргинские острова, Йемен, Зимбабве:

английский (Великобритания), английский (Австралия)

-4

Основные выводы

Из исследования можно сделать следующие выводы:

  • В США вы можете ранжировать по испанскому (Мексика) и английскому (США)
  • Ключевые слова не соединяются. Если в испанской локализации у вас ключевик «еда», а в английском — «доставка», то они не объединятся в «доставку еды».
  • Если ваше приложение не переведено на испанский для рынка Латинской Америки — используйте данную информацию для подготовки дополнительных ключевиков.
  • В остальных странах (кроме Канады) вы ранжируетесь по соответствующим локализациям, плюс по английскому (США) и английскому (Австралия).
  • Ранжирование по английскому (Австралия), возможно, является ошибкой в алгоритме. Хотя на данный момент алгоритм работает по такому принципу, и многие приложение используют это как преимущество, стоит отметить, что в любой момент это правило может измениться.

Информация в статье применима не только к ключевым словам, но и заголовку.

Понравилась статья? Подписывайтесь на email-рассылку Unilead News и на наш канал в Telegram. Есть что сказать? Давайте обсудим в нашем чате.