Приходит как-то ко мне на занятие донельзя возмущенный ученик. - Вот, у нас учительница вообще не знает английского, ничего не может объяснить. Я говорю: - Иегудиил, даже если у нее язык не на высшем уровне, она все равно знает намного больше, чем вы. А с такими, как вы и ваши одноклассники, вообще деградировать можно. ) Чего вы там не поняли? Иегудиил завизжал как циркулярная пила: - АААА, мы проходили какой-то being, я ей говорю: «А что значит being, а почему здесь being, а как переводится этот being?» ААААА, она мне не может перевести слово being, как я должен понять, что это такое? Что это за учитель, который не может перевести? Мысленно прикидываю: being может входить в состав пассивного залога в Progressive, может быть причастием, в общем, много чего. И перевести его можно только в контексте или оно вообще отдельно не переводится. Т.е. предложение надо как минимум. И явно проходили какую-то тему, но он, как положено, не слушал, а орал и ходил на ушах. А виноват учитель,
Не трогайте учителя, он делает все, что может, или есть ли противостояние «учитель-репетитор»
25 августа 201825 авг 2018
5451
2 мин