В действительности ответить на этот вопрос достаточно просто. This is переводится как «Это…». That is – должно было бы переводиться как «то…», но в реальности по-русски частенько тоже звучит как «это…»
В русском языке разница между «это» и «то» нивелирована. Обращая на что-то внимание, мы пользуемся указательным местоимением «это». «То» появляется в случае, если «это» уже однажды употреблено в предложении («это – одно дело, а то – другое») – так сказать, для внесения разнообразия. В английском же разница между «это» и «то» сохранилась и действенна в полной мере.
Примеры:
This is a table / Это стол.
That is difficult to do / Это (то) трудно сделать.
This is me, who called you last night / Это я звонил тебе прошлой ночью.
That is me, who am on the left on the photo / Это (то) я, слева на фотографии.
Когда же использовать This is, а когда That is? В целом правило таково: This is используется по отношению к тому, что «ближе» к говорящему, а That is – к тому, что «дальше». Интересно то, что это работает также применительно ко времени: если мы говорим о том, что уже прошло или будет через некоторое время – то однозначно используется That is; если же мы говорим о том, что происходит сейчас – то используется This is.
Есть еще кое-что интересное, связанное с оборотом That’s! – в восклицаниях он переводится на русский язык как «Вот (это)…!»
Примеры:
That’s the deal! / Вот это сделка!
That’s the question! / Вот (в чем) вопрос!
That’s the way! / Вот это да!
That’s what I like! / Вот что я люблю!
Оборот It is
Вы удивитесь. It is чаще всего НЕ переводится на русский язык. Мы серьезно. Этот оборот употребляется для того, чтобы вводить безличные конструкции – и, в отличие от this is и that is, заменяет собой высказывание (состоящее из нескольких слов), а не существительное.
Держите пример:
I've bought a new dress in the new shop we saw yesterday; it's cool! / Я купила новое платье в новом магазине, который мы видели вчера. Круто! («Круто!» относится к самому факту покупки)
I've bought a new dress in the new shop we saw yesterday; This is cool! / Я купила новое платье в новом магазине, который мы видели вчера. Оно – крутое! («Крутизна» свойственна платью)
Еще примеры:
It is a deal / Сделка This is a deal / Это – сделка
It is not my fault / Не моя вина This is not my fault / Это – не моя вина
It is hot in the room / В комнате жарко This is hot for me / Это – слишком жарко для меня
It is a hard question / Сложный вопрос This is a hard question / Это – сложный вопрос.
It is strange / Странно…
Как видим, it is частенько используется для введения безличных конструкций. Зачем было придумывать такую сложную конструкцию? Дело в том, что высказывания типа «hot…» весьма многозначны – можно перевести такое и как «жара» и как «жарко» и как «жаркий».
Вот и пришлось англоязычным выкручиваться. Для спецификации смысла «жарко» они стали использовать этот странный для нас оборот «it is».