Найти в Дзене
English | Zen

Согласование в английском языке v.3

Оглавление

Согласование условных предложений (Subjunctive Mood)

Сослагательное наклонение (Subjunctive Mood), проявляющееся в условных предложениях, считается в английском одной из самых сложных тем.

Почему так? Потому что, в отличие от русского языка, для их образования в английском недостаточно просто прицепить к глаголу частицу «бы» – надо залезать в семантику (смысл того, что вы излагаете) и выбирать соответствующую грамматическую конструкцию под ее извивы и хитросплетения. К сожалению, без этого не обойтись.

Ну что ж, давайте разбираться.

Условное предложение, как вы знаете, состоит из двух частей:условия и результата. Условие легко узнать, оно всегда начинается со слова if («если»).

Результат обычно сообщает нам, что будет, если выполнить условие. Или не выполнить.Условное время в английском бывает четырех типов, три из которых реализованы с помощью Simple:

0. Нулевой тип (Zero Conditional) обозначает условие, которое всегда будет правдой: научные факты, законы и т.д. И условие, и результат в этом случае употребляются в сквозном времени и переводятся Present Simple:

Snow melts if the temperature rises above zero / Снег тает, если температура поднимается выше нуля.

1. Первый тип (First Conditional) обозначает «условнореалистичную» ситуацию, которая произойдет в будущем времени, если выполнить (не выполнить) условие:

В условии – используется Present Simple, а в результате – Future Simple:

If you are late again, I will have to fire you / Если ты опоздаешь еще раз, мне придется тебя уволить.

2. Второй тип (Second Conditional) называется еще «нереальным настоящим». Он показывает маловероятную или воображаемую ситуацию, которая относится к настоящему или будущему времени. Такая ситуация обычно не соответствует фактам в настоящем. То есть шанс того, что это действие произойдет, невелик, но не исключен совсем.

В условии используется Past Simple, а в результате – would:

If Australia did not happen to be isolated from the rest of the world, it wouldn’t possess such an unique fauna /Если бы Австралия не оказалась изолированной от остального мира, там не было бы такой уникальной фауны.

3. Третий тип (Third Conditional) называется «нереальным прошлым». Всю его суть можно выразить одной фразой: параллельная реальность.

Часто англоязычные используют этот тип для выражения сожаления (или радости) о прошлом. Когда-то в прошлом что-то произошло, мы об этом сожалеем (или радуемся), но изменить событие уже не можем. Однако пытаемся. Хотя бы в речи.

В условии используется Past Perfect, а в результате – would + Present Perfect.

If you had gone to bed in time you wouldn’t have overslept your interview / Если бы ты вовремя пошла спать, то не проспала бы собеседование.

Как вы догадываетесь, есть еще и смешанные типы. Не будем в них углубляться.

Второй и третий тип (использующие would) соответствуют русским конструкциям с «бы». Для нас, русскоязычных, они мало чем отличаются. А для англичан, как водится, это разные вещи.

Давайте разберемся в данном вопросе более обстоятельно:

Если бы он пришел ко мне, я бы помогла решить проблему / If he came to me, I would help to solve the problem (Simple). Сейчас проблема решена.
Если бы он пришел ко мне, я бы помогла решить проблему / If he had come to me, I would have helped to solve the problem (Perfect). Сейчас проблема не решена.

По-русски мы имеем два совершенно одинаковых предложения в первом и во втором случае. По-английски – два разных. В чем тут дело?

Первое предложение обозначает ситуацию второго типа, в которой действительно нечто произошло (в прошлом), но могло бы произойти иначе. По-английски первая часть (после if) будет идти в Past Simple, вторая – содержать would.

Второе предложение – обозначает ситуацию третьего типа, полностью «параллельного» реальности. И в первой, и во второй части говорится о «нереализованных» событиях. В первой части в этом случае используется Past Perfect, а во второй части – would с перфектом.

Обратите внимание на одну особенность, связанную с глаголом to be. В условных предложениях чаще всего используется форма were, а не was (в том числе для I, you, he, she, it).

Пример:

Если бы я была тобой (я бы на твоем месте), то поступила бы в университет, а не искала работу:
А) If I were you I would enter the University, but not be looking for a job.
Were говорит нам о том, что использовано переносное значение фразы «я была бы тобой», каждый в реальности живет своей жизнью и слова – не более чем фигура речи.
Б) If I was you I would enter the University, but not be looking for a job.
Was говорит нам о реальной возможности занятия «моего» места – что-то вроде «нас поменяли телами» или «нас поменяли жизнями».

Такой смысл в обычном предложении, мягко говоря, вызывает недоумение у носителей, отсылая к научной фантастике, изобилующей случаям вторжения инопланетян или других неведомых сил.

Однако сами носители сейчас уже не всегда соблюдают это странное правило и все чаще используют was в повседневной речи. Так что в устной речи можно не заморачиваться.

Согласование глаголов третьего лица единственного числа

Помните правило, по которому глаголы в третьем лице единственного числа настоящего времени получают на конце «-s»?

I walk – She walks, I jump – He jumps. Это же правило действует и относительно вспомогательных глаголов:

вспомогательные глаголы (в целом, почти так же, как и обычные) обретают «-s» на конце в настоящем (и будущем) времени:

Do становится does (для he, she, it)

Have становится has (для he, she, it)

Итак: местоимения «Она/She», «Он/He», «Оно/It» влекут за собой изменение в настоящем времени: have становится has, do превращается в does.

I have two different ways of solving this problem / У меня два разных пути решения этой проблемы.
He has two different ways of solving this problem / У него два разных пути решения этой проблемы. В этом случае have и has – смысловые.

При этом, если вы уже воспользовались вспомогательным глаголом с «-s» на конце, то необходимость ставить «-s» в смысловом исчезает. Так, если мы трансформируем в вопрос те же предложения, получится следующее:

Do I jump higher than you? / Я прыгаю выше тебя?
Does he jump higher than me? / Он прыгает выше меня? После does идет jump (не jumps).

Кстати, при использовании вопросительных слов «when», «who», «what», «where» и т.д. окончание «-s» у глагола тоже ставится.

То есть, как бы предполагается, что субъект, подразумеваемый вопросительным словом «who», – это третье лицо («он», «она» или «оно», а не «я» или «ты»). Между прочим – почти так же, как в русском.

Who knows? / Кто знает?
Who cares? / Кто заботится (Кому есть дело)?

Итак, резюмируя: при согласовании, подбирая вспомогательный глагол, важно не только учитывать Tense, но и лицо/число («he», «she», «it» – обязательно «обыгрываются» глаголом с окончанием «-s», любое другое лицо/число – глаголом без «-s»). Если вы не будете упускать это из вида, гарантированно получите правильно построенное английское предложение.