Найти тему
БЯКА vs НЯШКА - How can we say that in English?
Глядя на некоторые вещи, мы испытываем омерзение. Они выглядят отталкивающе. "Фу, бяка!" И наоборот. Некоторые вещи притягивают взор как магнит! Они -- настоящая услада для глаз. В английском есть два удачных ярлыка -- как для одной категории вещей (и людей), так и для другой. Оба начинаются со слова EYE: 🔹 I know it's a gift from the boss and all, but, really, that tie is an eyesore. = Я знаю, это подарок босса, но, милый, этот галстук просто вырви-глаз. 🔹 Jesus, what an eyesore! = Господи, какая мерзость! 🔹 That new multi-story parking lot is a real eyesore...
1 год назад
Customer vs client, is there any difference?
Here's the scoop.. . . . . . . . . . . . ✅ A customer is a person who buys something standard, especially from a business. ✅ A client is a person or an organization that pays for the services of a professional or a business. 📌 Customer → goods vs. client → services Приобретаете товар или стандартную (массовую)...
1 год назад
❓ Ликвидируем неясность - предлог для ENROLL
Некоторые английские глаголы весьма ветрены. Можно сказать, неразборчивы в связях. Вот один такой гуляка: ✅ TO ENROLL = записаться -- to register / sign up for / be added to a list of participants. С какими только предлогами он не путается! in / at / for / on... А какой вариант лучший? 🔺 Беспроигрышный вариант - IN. Он встречается в 12 раз чаще прочих, и подходит для любых контекстов. Чтобы его запомнить, представьте, что ваш персонаж "В+КАТЫВАЕТСЯ" (EN+ROLL IN...) в универ, клуб, тренинг и так далее...
1 год назад
Может ли слово FILE может таить в себе что-то неожиданное?
А давайте проверим! Первым на ум приходит компьютерный файл. С секундной задержкой всплывает образ канцелярской папки для документов. Но папка-то откуда взялась? ✅ Дело в том, что латинский предшественник слова FILE звучит как filum (нить). А дальше понятно: листы документов сшивались суровой нитью ещё в средние века. Оттуда же растут ноги глагола TO FILE IN / OUT (of a room, a bus, etc) = to enter or leave a place in single line, one person at a time. 1. The tourists began filing into the bus = Один за другим, туристы начали заходить в автобус...
1 год назад
🟢 WORD COMPARISON :: fetch vs. retrieve
Пополнение в нашем клубе слов-двойняшек. Ещё одна пара похожих по смыслу слов. Но все ли двойняшки -- близнецы? Вижу, вы уже догадались : -) Конечно же, разница есть, пусть и тонкая (subtle). ✅ FETCH! = Сходи и "принеси СЮДА вещь / приведи СЮДА нужного человека". Упор на перемещение СЮДА, к говорящему. - Quick! Go and fetch a doctor. = Ну же! Иди и приведи врача. - I had to fetch water from the well. = Мне пришлось принести воду из колодца. - Please fetch the children in for dinner. = Сходи (на улицу) и приведи детей на ужин...
1 год назад
Всегда ли слово CURE означает "лекарство" (remedy)?
Ну конечно же нет! Всё как мы любим -- английский не перестаёт удивлять. Дело вот в чём. Изначально CURE восходит к латинскому слову "cura" (забота: attention, care). Но ведь заботиться можно не только о телесных недугах, правильно? Вот и англофоны так подумали. Взяли и растянули это значение на "заботу о сохранении" такой важной вещи как мясо. Что получилось на выходе? - cured meat = заготовленное мясо (солонина, вяленое, копчёное и т.д.) - Meat is cured to extend its shelf life and prevent spoilage...
1 год назад
WARM vs WORM (произносим правильно)
Все знают, как произнести слово "война" на английском. WAR /wo: r/ Там внутри самый обычный долгий звук /o:/, примерно как в слове "дверь" (door). Другое слово из той же серии -- WARM (тёплый). Но что получится, если поменять букву A на О? Сохранится ли _звук_ /o:/? Прикол в том, что нет! Получится совсем другой звук. Похожий на звук /ё/ в слове ёжик. А...
1 год назад