Найти тему
Виды переводов по жанрово-стилистической классификации и их различия
Введение Слово «перевод» принадлежит к числу общеизвестных и общепонятных, но и оно, как обозначение специального вида человеческой деятельности и ее результата, требует уточнения и терминологического определения. Существуют две основных классификации видов перевода: по характеру переводимых текстов и по характеру речевых действий переводчика в процессе перевода. Жанрово-стилистическая классификация Данная классификация переводов в зависимости от жанрово-стилистических особенностей оригинала обусловливает...
11 месяцев назад
"Шпаргалка переводчику"
Памятка об основных действиях при переводе литературных произведений. Для чего нужна эта памятка? Интерес к литературе различных жанров возрождается и становится общемировым, а значит потребность в грамотном переводе очевидна и необходима! Переводческая деятельность играет важную роль как средство, позволяющее нам получить доступ к литературе, первоначально написанной на одном из бесчисленных языков, которые нам не знакомы. Перевод предоставляет нам доступ к распространению и получению информации,...
11 месяцев назад