Найти в Дзене
Это невозможно перевести на английский
Одна из самых интересных тем в лингвистике и межкультурной коммуникации - слова, которые невозможно перевести на другой язык. Связано это не с отсутствием эквивалента, а с отсутствие одного точного слова, которое передавало бы всю гамму смыслов, культурных коннотаций и эмоций. Вот подборка таких слов, которые заставляют переводчиков писать целые пояснения. Это, пожалуй, самое знаменитое «непереводимое» русское слово. Это не просто грусть или печаль (sadness). Тоска — это глубокая, всепоглощающая,...
151 читали · 1 месяц назад
Занимательные идиомы английского языка
Английский язык — это не просто набор грамматических правил и словарных списков. Это живой организм, полный красочных выражений, которые часто ставят в тупик тех, кто изучает его как иностранный. Эти выражения, называемые идиомами, — настоящая «душа» языка. Они отражают его историю, культуру и особый юмор. Давайте заглянем за кулисы английской речи и познакомимся с самыми интересными из них. Значение: Решиться на что-то неприятное, но необходимое; мужественно принять ситуацию. Происхождение: Эта идиома родом из времен, когда медицина была далека от совершенства...
190 читали · 2 месяца назад
Как понять молодежь: кринж, вайб, хейт и омг..
Зачем молодёжь использует английские слова? Языковой тренд или необходимость? Если прислушаться к речи современных подростков, можно заметить обилие английских слов. Это не просто мода, а отражение того, как цифровая эпоха и глобализация меняют язык. Многие понятия пришли к нам из других культур, и точного эквивалента в русском для них нет. Например: Англицизмы часто короче и удобнее в использовании, особенно в интернете. Например: Язык помогает отделить «своих» от «чужих». Использование специфичного сленга — маркер принадлежности к определенной группе (геймеры, айтишники)...
415 читали · 2 месяца назад
Говори как носитель. Откажись от very
В погоне за выразительностью мы часто хватаемся за первое попавшееся и самое простое средство — слово-усилитель very. «Очень красивый», «очень страшный», «очень важно» — эти фразы кажутся нам сильнее и эмоциональнее. Однако лингвисты и писатели давно заметили парадокс: частое использование "very" не усиливает, а ослабляет нашу речь**. Оно становится своего рода лексическим костылём, который выдает скудность словарного запаса и неумение найти точное определение. 1. Размывает смысл. Слово «very» — это абстрактная степень интенсивности...
2 месяца назад
5 русских слов, обогативших английский язык
Язык — это живой организм, который постоянно меняется, впитывая влияние других культур. Политические потрясения, научные прорывы и культурные феномены часто оставляют свой след в виде слов, которые путешествуют из одного языка в другой. Русский язык, с его богатой историей и уникальными концепциями, подарил английскому множество таких терминов. Вот пять самых ярких примеров. Слово «царь», восходящее к латинскому «caesar», проникло в английский язык в середине XVI века. Впервые оно было записано в...
1012 читали · 2 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала