Иоанна 1:18
Оригинал
52
подписчика
Обзоры древних библейских рукописей, тонкости перевода Библии, разрешение "спорных" библейских стихов и т. д.
Бытие 35:18
Открой пожалуйста, перевод Библии, которым ты пользуешься на книге Бытие 35:18, и посмотри как переведён этот стих. Предлагаю проверить, соответствует ли перевод данного стиха в твоей Библии, со стихом написанным на древнееврейском языке в Ленинградском кодексе B19, с которого делают перевод. Посмотрим стих Бытие 35:18 в Ленинградском кодексе B19: וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּ֣י מֵתָה וַתִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו בֶּן־אֹונִ֑י וְאָבִ֖יו קָֽרָא־לֹו בִנְיָמִֽין׃ перевод: И было, когда закончиться жизни её,...
Были ли у Иисуса Христа длинные волосы?
Были ли у Йэшуа Помазанника [Иисуса Христа] длинные волосы? Правильно ли изображать Йэшуа Помазанника с длинными волосами? Не стригли волосы только назореи (древнеевр. נָזִיר — нази́р [отделённый]). Это было требованием Бога (Числа 6:1-8). Йэшуа Помазанник [Иисус Христос] небыл назореем. Он родился в городе Ναζαρέτ «Назарет». Неправильное толкование возникло из-за ошибки в Синодальном переводе, в котором не точно перевели греческое слово Ναζωραῖος [назорайос] в стихе Маттитьйаху [Матфея] 2:23...