Найти в Дзене
«Если бы да кабы» по-английски: почему if и I wish живут в параллельных мирах
😤 Сколько раз вы ловили себя на мысли: «Вот если бы я знал английский лучше» или «Если завтра не пойдёт дождь, я выйду». В голове обе фразы начинаются с «если». А в английском — два разных инструмента. И путать их — всё равно что пытаться открыть дверь ключом от соседней квартиры. Вроде и ключ, а не подходит. Сегодня разбираемся с парой, которая ставит в тупик даже тех, кто уже сдал экзамены. If и I wish. На первый взгляд они оба про условия. Но if — про реальные или возможные варианты, а I wish — про то, что уже не исправить, либо про то, что вы отчаянно хотите изменить, но не можете...
8 часов назад
«Тоже» по-английски: почему "also" — это не всегда выход (и когда вас поймут неправильно)
📘 Мы привыкли, что в русском всё просто: «Я тоже хочу» и «Я тоже» — одно и то же слово. В английском же этот клубок распутывается с помощью пяти разных инструментов. И если использовать их как попало, вы рискуете звучать как робот или, что хуже, как человек, который не понимает эмоциональный окрас своей же фразы. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Многие из нас заучили: also ставим перед смысловым глаголом. Это правда. Но мало кто говорит, что also чаще несёт оттенок дополнительной информации, а не чистого согласия...
8 часов назад
Английский, который Вас обманывает: почему «continue» — это не всегда «продолжать»
Наверное, нет человека, который бы не знал глагол continue. Мы учим его одним из первых: «продолжать делать что-то». И успокаиваемся на этом. А зря. Потому что в реальной речи этот глагол ведёт себя как хамелеон. Он может означать «возобновить», «остаться», «задержаться» и даже «растянуться во времени». И если Вы будете переводить каждое continue как «продолжать», рано или поздно попадёте впросак. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Самая частая ошибка — думать, что continue всегда требует активного движения...
11 часов назад
«I’m in the zone»: почему эту фразу обожают спортсмены и ненавидят офисные работники
Вы наверняка слышали эту фразу в фильмах или от иностранных блогеров. «I’m in the zone» — звучит гордо, загадочно и немного по-спортивному. Но что это на самом деле? Секретная комната? Режим супергероя? Или просто отмазка, чтобы вас не трогали? Поддержать наш канал вы можете по ссылке...
11 часов назад
Both… and…: почему эта связка сводит с ума даже «продвинутых» учеников
Вы наверняка знаете, что both переводится как «оба» или «и то, и другое». Интуитивно тянет сказать «I like both coffee and tea» — и это правильно. Но стоит немного усложнить фразу, и начинается путаница. Где ставить both? Нужен ли артикль после него? А если сказуемое — глагол, как с ним согласовываться? Давайте без лишней воды. Конструкция both… and… — мощный инструмент, но требует дисциплины. Её главная задача — соединять два равноправных элемента в предложении. Причём этими элементами могут быть что угодно: существительные, прилагательные, глаголы, целые фразы...
11 часов назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала