Статьи
68 прочтений · 5 месяцев назад
Приставка re- в английском языке
Что будет, если к слову прибавить приставку re-, и как поменяется значение этого слова? Такие слова, как “рестарт” и “римейк”, ставшие уже вполне обыденными в русском языке, объединяет не только их англоязычное происхождение, но и приставка “ре”. Приставка re- пришла в английский язык из латинского, где она означала повтор какого-либо действия. С этим значением она осталась и в английском языке: повторить действие, сделать его снова. Часто ее вполне можно перевести на русский язык, как приставку “пере”...
64 прочтения · 6 месяцев назад
Как, кроме I love you, признаться в любви на английском языке
Как сказать “Я тебя люблю” по-английски? Все знают стандартную фразу I love you. И, конечно, кроме неё есть и много других. Некоторые источники уверяют, что существует более сотни разнообразных фраз для признания в любви на английском языке. Ну, сотни фраз мы, конечно, писать не будем (сомневаюсь, что даже сами англичане используют их в быту), а вот пару-тройку выражений вспомним: 1. I love you Начнём с классического I love you. I love you - Я тебя люблю. Это самое популярное признание в любви на...
8,9K прочтений · 4 года назад
Куда вставлять often, always и usually в предложении
Наречия often, always, usually и другие часто вызывают затруднения у тех, кто только начинает учить английский язык.  И главный вопрос: куда ставить often, always и usually в предложении? Потому что по-русски мы довольно свободно обращаемся со словами и можем ставить как в начало предложения, так и в конец. В английском языке порядок слов в предложении более строгий, поэтому подобные вольности не допускаются.  Сначала перечислим наречия частоты: always |'ɔːlweɪz| - всегда usually |'juːʒ ə)lɪ| - обычно...
639 прочтений · 4 года назад
Смешные случаи на уроках английского: twenteen - двадцатьнадцать
На самом деле такое слово действительно существует. Оно пригодится тем, кто не хочет расставаться с подростковым возрастом. Но пока на “традиционных” уроках английского его не изучают и чаще произносят только в тех случаях, когда путают со словом twelve - двенадцать. 12-летнему школьнику нужно было сказать сколько ему лет. Но за лето английский язык основательно выветрился из его головы. - I am twenty! - наконец произносит он хоть одно число. - Twenty - это 20, а ты ещё даже не тинейджер, - говорю ему...
1,2K прочтений · 4 года назад
Семья на английском языке
Одна из самых популярных тем при изучении английского языка - семья и близкие родственники. Для начала не будем заходить слишком далеко при изучении родственных связей и обсудим только близких родственников по-английски. Первое слово, которое нужно знать, это, конечно же, “семья”. My family is large - Моя семья большая Как правило, слово family используется в единственном числе, какой бы большой ни была семья. I love my parents - Я люблю своих родителей Родители на английском: Как и в русском языке, в английском тоже есть несколько слов, обозначающих “папа” и “мама”...
470 прочтений · 5 лет назад
Что означает новый английский глагол Мегамарклить
Жена принца Гарри вдохновила на новый английский глагол “меганмарклить”, который уже внесли в словарь городского сленга. Составители словаря предлагают использовать глагол “Meghan Markle” в тех случаях, когда кто-то, став знаменитым, прекращает общение с людьми, в которых не видит пользы для себя. Например: Do not Meghan Markle me when your movie comes out! - Не “меганмаркли” меня, когда твоё кино выйдет на экраны! Mary did a Meghan Markle on her poor husband as soon as she became famous. - Мэри повела себя себя как Меган Маркл по отношению к бедному мужу, как только она стала знаменитой...
7,9K прочтений · 5 лет назад
Перевод, история появления и шутки про Raining cats and dogs
Raining cats and dogs - пожалуй, одна из самых знаменитых английских идиом. Её часто приводят в пример чтобы проиллюстрировать необычность английских фразеологизмов, а сами англичане придумали немало шуток на эту тему. Как переводится Raining cats and dogs? Если переводить дословно, то получится “идёт дождь из кошек и собак”. Как-то так: Если же переводить более гуманно по отношению к кошкам и собакам, то лучше приводить выражение “льёт как из ведра”. Ведь именно это оно и означает. Обыгрывая неоднозначность...
3,2K прочтений · 5 лет назад
Как правильно: ‘s или s‘ в притяжательном падеже?
Куда писать ‘, а куда s? Апостроф перед С или С перед апострофом? Давайте разбираться вместе. ‘ перед s в притяжательном падеже Апостроф перед С пишется с существительным в единственном числе: We are having a party at Jane’s house. - У нас вечеринка в доме Джейн. Michael drove his mother’s car. - Майкл водил мамину машину. Однако мы помним, что есть существительные, которые во множественном числе не имеют окончания -s. Например, man - men, child - children. В этом случае формирование притяжательного падежа происходит так же, как с существительными в единственном числе: These are men’s shoes...
2K прочтений · 5 лет назад
Принадлежность в английском языке (Possessive case)
Как показать принадлежность в английском языке? При помощи апострофа и s или при помощи предлога of. Для начала определимся, что такое притяжательный падеж в английском языке: Когда кому-то или чему-то, выраженному именем существительным, что-то принадлежит (предмет, признак или качество), это существительное ставится в притяжательный падеж. Вопрос притяжательного падежа - чей? Притяжательный падеж с помощью ‘s Прибавляем к слову, которое хотим поставить в притяжательный падеж, апостроф (‘) и букву s...
233 прочтения · 5 лет назад
Как быть более вежливым в английском языке: 5 способов
Как попросить или возразить по-английски более вежливо? В этом поможет не только всем известное please. Рассмотрим 5 самых популярных способов. Как и в родном языке, так и в иностранном есть фразы, делающие разговор более вежливым. Ведь даже переспросить можно как “Чего-чего?”, а можно и так: “Простите, что Вы сказали?”, или же “Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?” 1. Вы можете использовать модальные глаголы Модальные глаголы can, could, may, might и would сделают просьбы и вопросы менее прямолинейными и более вежливыми...
888 прочтений · 5 лет назад
Разница между американскими и британскими словами в картинках
В обеих странах говорят на английском языке, но разница между британским английским и американским заметна. И дело не только произношении. Даже слова бывают совершенно разными. И это красноречиво показывают следующие картинки: Лифт в Британии lift, в Америке - elevator. Парковка для автомобилей в Америке называется parking lot, а в Великобритании - car park. Грузовой автомобиль в Великобритании - lorry, однако, доехав до Америки, он превращается в truck. Британцы гуляют по тротуару - pavement, а американцы - по sidewalk...