Найти тему
Интересное про английский язык

Интересное про английский язык

Разные факты про английский язык
подборка · 41 материал
3,4K подписчиков
Жена принца Гарри вдохновила на новый английский глагол “меганмарклить”, который уже внесли в словарь городского сленга. Составители словаря предлагают использовать глагол “Meghan Markle” в тех случаях, когда кто-то, став знаменитым, прекращает общение с людьми, в которых не видит пользы для себя. Например: Do not Meghan Markle me when your movie comes out! - Не “меганмаркли” меня, когда твоё кино выйдет на экраны! Mary did a Meghan Markle on her poor husband as soon as she became famous. - Мэри повела себя себя как Меган Маркл по отношению к бедному мужу, как только она стала знаменитой...
5 лет назад • 470 просмотров
3,4K подписчиков
Raining cats and dogs - пожалуй, одна из самых знаменитых английских идиом. Её часто приводят в пример чтобы проиллюстрировать необычность английских фразеологизмов, а сами англичане придумали немало шуток на эту тему. Как переводится Raining cats and dogs? Если переводить дословно, то получится “идёт дождь из кошек и собак”. Как-то так: Если же переводить более гуманно по отношению к кошкам и собакам, то лучше приводить выражение “льёт как из ведра”. Ведь именно это оно и означает. Обыгрывая неоднозначность...
5 лет назад • 8K просмотров
3,4K подписчиков
Как попросить или возразить по-английски более вежливо? В этом поможет не только всем известное please. Рассмотрим 5 самых популярных способов. Как и в родном языке, так и в иностранном есть фразы, делающие разговор более вежливым. Ведь даже переспросить можно как “Чего-чего?”, а можно и так: “Простите, что Вы сказали?”, или же “Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?” 1. Вы можете использовать модальные глаголы Модальные глаголы can, could, may, might и would сделают просьбы и вопросы менее прямолинейными и более вежливыми...
5 лет назад • 233 просмотра
3,4K подписчиков
В обеих странах говорят на английском языке, но разница между британским английским и американским заметна. И дело не только произношении. Даже слова бывают совершенно разными. И это красноречиво показывают следующие картинки: Лифт в Британии lift, в Америке - elevator. Парковка для автомобилей в Америке называется parking lot, а в Великобритании - car park. Грузовой автомобиль в Великобритании - lorry, однако, доехав до Америки, он превращается в truck. Британцы гуляют по тротуару - pavement, а американцы - по sidewalk...
5 лет назад • 888 просмотров
3,4K подписчиков
Если вы увидите у своих детей в переписке с иностранными друзьями следующие сокращения, вам стоит насторожиться. На днях британская полиция составила список из 200 аббревиатур, которыми подростки зашифровывают фразы, нежелательные для глаз родителей. Помимо достаточно безобидных вроде “nice person”, в списке есть и зашифрованные фразы, посвящённые наркотикам, суициду и сексу. Поэтому полицейские разделили весь список на 3 части: “warning flags” - для самых опасных, “keep an eye on” - для менее опасных и “fun” - для безобидных, служащих для простого общения...
5 лет назад • 1,2K просмотров