История о том, как я переводил текст из мира бизнеса в мир потребителя
Жила-была оконная компания. И сайт у нее работал, и соцсети имелись, и реклама. А там встречали клиента «надежные материалы», «комплектующие от лидеров отрасли», «опытные монтажники» и вместе с ними показатели звукоизоляции и светопропускной способности. Словом, целая вселенная оконщиков. Но мир клиента существовал параллельно. Ведь покупатель не воспринимает штампы и слабо представляет, что значит 60 Дб шума или 90% светопроницаемости. Нужен перевод с коммерческо-профессионального на потребительско-обывательский. Для этого необязательно быть билингвом. Я просто к каждому заявлению задаю вопрос:...