Найти тему
ОСВОБОДИТЕЛИ Они не из Брюсселя, Нью-Йорка, Майами, а по-братски, коротким путём к нам пришли. Говорили по русски и были славяне. Здесь за счастье Болгарии смерть обрели. И не думали даже, что мы благодарны, будем им и сквозь время, как наши отцы. Их война забрала зло и очень коварно, разбивая сердца, оставляя рубцы… Были братья по крови, были просто славяне, здесь по Шипкой-горою нашли свою смерть. Они не из Брюсселя, Нью-Йорка, Майами – из России пришли, чтоб за нас умереть. Не имея ни капли амбиций имперских, жизнь отдали свою за славянскую честь. И сейчас, коль считаешь себя европейцем, вспоминай их с почтеньем за то, что ты есть! Стихи болгарского поэта Лозана Такева. Перевод с болгарского: Евгения Шарова. ОСВОБОДИТЕЛИ Те не бяха от Брюксел, Ню Йорк и Маями. Те дойдоха по братския, краткия път. Те говореха руски и бяха славяни. Тук намериха българска обич и смърт. Те не знаеха даже, дали благодарни ще им бъдем след време – бащи и деца. Те избраха войната, а тя е коварна и безумно убива съдби и сърца. Бяха братя по кръв. Просто бяха славяни и под Шипка намериха своята смърт. Не дойдоха от Брюксел, Ню Йорк и Маями – от Русия дойдоха, за нас да умрат. Без да имат дори имперска идея, Те се биха достойно за славянската чест. И сега, ако ти си докрай европеец, ще ги помниш достойно и утре, и днес! Лозан Такев, 2014 г. България, София
2 года назад