Найти тему
👉"Make up for something" - компенсировать, исправлять, заглаживать вину. Шелдон говорит Ленарду, что недостаток академических знаний он компенсирует "in street smarts". 🥷"To be a street smart" означает "быть практичным, битым жизнью, иметь хватку". Это прямая противоположность "book smart" - книжному червю🥸 Интересно заметить, как здесь применяется Present Perfect. Выражение "I've long said" можно перевести как "Я давно говорю, что-то " до настоящего момента. Имея ввиду, что то, что было сказано раньше, достигает в текущем моменте своего пика
2 года назад
👉Итак, Говард и Бернадетт поссорились 😡из-за космоса. Мать Говарда решительно отказывается его отпускать. Виновата в этом Бернадетт, которая должна извиниться "apologize" и уговорить ("convince") маму взрослого мужчины ( "a grown man" ) Говарда, отпустить его на МКС.🪐 Вы, наверное, заметили, что здесь часто употребляется конструкция "be going to". Она передает значение намерения, решения сделать что-то в ближайшем будущем или планов сделать что-то. "Are you going to break up?" - "Вы собираетесь расстаться(прекратить отношения)? " "Break up" в этом контексте означает "разорвать отношения" "Their marriage broke up as a result of long separations" - "Их брак распался по причине долгих расставаний " "She is gonna have to " - ей придется, она должна будет сделать что-то.." Gonna have to" - сокращенный вариант "be going to". Говард мог просто сказать:"She has got to apologize". В смысле, что Бернадет необходимо или ей придется извинится хочет она того или нет.😔  Добавление "to be going to" перед обязывающим глаголом "have" добавляет вежливости к высказыванию и смягчает требование. "She's gonna have to convince your mother to let you go into space" - "Она должна будет убедить твою мать отпустить тебя в космос" "Obviously!" ("Понятное дело!"),- заявляет Говард👍☝️
2 года назад
👉"Make up" - мириться с кем-то. "Make up all you want!" - "Миритесь сколько хотите! В космос ты все равно не полетишь! ", - говорит мать Говарда.  "They kissed and made up, as usual" - "Они поцеловались и помирились, как обычно" "All you want" - это синоним "as much as you like" (столько, сколько хочешь). "Laugh all you want" - "Смейтесь сколько хотите"😁 "Make up" имеет огромное кол-во других значений,кот. мы рассмотрим в следующий раз. "See you later!" - "До скорого!" Мой канал в телеграмме - t.me/...ncy
2 года назад
⬆️"GO WITH SMTH" и "GO FOR IT" Ленард и Шелдон хотят создать коллекцию мечей из фентези. Шелдон спрашивает Ленарда: 👉"Is this really the sword to start with?"-"Тот ли это меч, с которого нужно начинать(коллекцию)?" 👉"What did you have in mind?" - "А о чем ты подумал?(Какой у тебя вариант?)" В этом контексте "to have in mind" обозначает "думать о чем-либо" или "рассматривать что-либо как возможность или вариант". 👉"Your father has your best interests in mind" - "Твой отец заботится(думает о твоих интересах)" 👉"Well, off the top of my head, I'd have to go with Excalibur" - "Ну, мне первым в голову приходит Эскалибур." Итак, "GO WITH SMTH". Здесь это выражение означает "выбирать что-то ". То есть Шелдон говорит, что он, наверное,остановился бы на Экскалибуре (слегка нехотя) Еще вариант: "We are going with Tom. He has more experience for this kind of work" - "Мы выбираем Тома. У него больше опыта для этой работы" 👉"Okay,let's go for it", - завершает Шелдон. "Берем его" "GO FOR" здесь также означает "выбирать". Устойчивое выражение "go for it!" означает "прикладывать усилия для достижения чего-то несмотря на трудности". "I knew I wouldn't win the marathon, but I still went for it with everything I had" - "Я знал, что не одержу победу в марафоне, но все равно выложился на полную"👌
2 года назад
⬆️ "What do I owe you?" - "Сколько я тебе должен?". Спрашивает Уитон Стюарта 👉"OWE" глагол достаточно разнообразный, но общее его значение - "быть должным, обязанным, Быть благодарным кому-то за что-то". "I owe my success to my father" - "Своими успехами я обязан отцу" "It's difficult to sort out how much each person owes" - "Тяжело разобраться сколько каждый должен (денег)" "You owe me 10 bucks" - "Ты должен мне 10 баксов" "Owe it to yourself " означает "заслужить что-то, что принесет тебе пользу" "Take a few days off work. You owe it to yourself" - "Возьми несколько дней выходных. Ты это заслужил" 👉 "Come by" и "stop by" являются синонимами и переводятся как "зайти(заскочить к кому-то) ненадолго, часто по пути в другое место". "I was just passing your house, so I thought I'd stop by" - "Я проходил мимо твоего дома и подумал почему бы не заскочить ненадолго" Также "come by" имеет значение "приобретать что-либо большим трудом или случайно". "It's not easy to come by a good dentist" - "Найти хорошего стоматолога нелегко" "Good deal!", завершает покупку Уитон. Эта фраза означает, что он купил товар по выгодной цене. "to have a good deal on something" - купить что-либо по дешевке, выгодно👌
2 года назад
➡️"STICK WITH (SOMEONE OR SOMETHING)": Сразу перейдем к видео👌 👉"You stuck me with Sheldon". Пенни говорит Ленарду, что он намеренно "повесил" на нее Шелдона, чтобы избавится от проблемы. "Сбросил", так сказать, на нее заботу о своем "roommate". -You know what he's like!, - пытается оправдаться Ленард. "Да ладно, ты же знаешь какой он". Оправдания вряд ли сработали. А вы как думаете?🤷‍♂️ Разберемся с некоторыми другими значениями этого фразового глагола: 1. Представьте себе, что вы пошли в ресторан с друзьями, а к моменту, когда нужно расплатиться по счету, их чудесным образом не оказывается рядом. И вам приходится за всю компанию платить самому. "Why did you all leave and stick me with the bill?" В данном случае "stick with" означает "повесить на других какую-то неприятную обязанность", "заставить сделать что-то , что делать категорически не хочется". "Stick with the bill" означает "заставить за себя платить других". "Whenever we go out to eat, they stick me with the bill" - "Всякий раз когда мы идем куда-нибудь поесть, они заставляют меня за них платить"😞 2. Еще одно значение этого выражения - "Продолжать идти к своей цели, делать что-то, несмотря на неудачи и трудности".💪 "If you want to become a fluent English speaker, you have to stick with your study schedule!" "Если хочешь заговорить бегло на английском, придерживайся плана изучения" 3. Быть верным кому-то. Держаться кого-то. "Stick with the person who has the map so you don't get lost."- "Держись человека с картой, чтобы не потеряться". "My friends stuck with me through hard times" - "Мои друзья поддерживали меня (были рядом) в тяжелые времена" Существует еще много значений этого выражения, но мы разобрали основные. "Stay tuned for my new post. Stick with my channel and you'll learn something. Bye!"✋😃
2 года назад