Найти в Дзене
"Охренительно хорошего 2025 года вам, поганые ублюдки!" Жиль де ля Туретт Ненормативная лексика является предметом целой науки, маледиктологии. Не зря, видать, моя подруга на вопрос, на каком отделении филфака она учится, отвечала «на русском матерном». Маледиктология изучает психологические, лингвистические и нейробиологические аспекты использования ругательств. Когда мы произносим обсценные слова, активируются древние зоны мозга, такие как амигдала (миндалина). Она отвечает за эмоции и реакцию на стресс. В то же время отключаются участки мозга, отвечающие за рациональное мышление. То есть ругательства усиливают наши эмоции, увеличивают ЧСС, но снижают способность к анализу. Ругательства также вызывают физиологическое возбуждение как у говорящего, так и у слушающего, и это можно измерить приборами. В экспериментах J.J. Tomash и Phil Reed (Университет Суонси, 2013) участвовало 26 студентов. Когда им причиняли боль, обсценная лексика помогала легче переносить дискомфорт. Но если они с той же интонацией испытуемые произносили нейтральные слова, эффекта не было. Особенно сильное облегчение наблюдалось у тех, кого в детстве наказывали за ругательства. Ученые считают, что ругательства относятся к первобытному слою языка, возможно даже они были первыми словами человеческого языка. Ругательства запоминаются лучше других слов благодаря активации амигдалы, связанной с гиппокампом (зоной памяти). Даже если человек отвлекается, ругательства «пробивают» нервную систему и обрабатываются автоматически, независимо от фокуса внимания. Брань помогает избавиться от напряжения и высвободить агрессию. Она мобилизуют тело, подает сигнал тревоги и даже улучшает физические показатели (например, участники экспериментов начинали быстрее крутить педали велосипеда). Если ругательства имеют такие чудодейственные свойства, почему же мы не ругаемся всегда и всюду? Мы сдерживаем ругательства благодаря префронтальной коре, которая оценивает ситуацию и оберегает от неадекватного поведения. Однако, если эмоции перевешивают, ругательства прорываются наружу. Ваш мизинец на ноге это подтвердит. А вот при синдроме Туретта, которым страдал, например, Моцарт, обсценные слова могут становиться неконтролируемыми. Эффективнее всего ругательства «работают» на родном языке. Проверить, так ли это, мы сможем на марафоне «Putain d’amour», до которого всего 3 дня! Скорее записывайтесь, bordel! Программа марафона: https://t.me/philologovo/3049 Записаться: https://payform.ru/7m5HEXP/ Кстати, а вы ругаетесь? На каком языке?
5 месяцев назад
Опубликовано фото
5 месяцев назад
"Охренительно хорошего 2025 года вам, поганые ублюдки!" Жиль де ля Туретт Ненормативная лексика является предметом целой науки, маледиктологии. Не зря, видать, моя подруга на вопрос, на каком отделении филфака она учится, отвечала «на русском матерном». Маледиктология изучает психологические, лингвистические и нейробиологические аспекты использования ругательств. Когда мы произносим обсценные слова, активируются древние зоны мозга, такие как амигдала (миндалина). Она отвечает за эмоции и реакцию на стресс. В то же время отключаются участки мозга, отвечающие за рациональное мышление. То есть ругательства усиливают наши эмоции, увеличивают ЧСС, но снижают способность к анализу. Ругательства также вызывают физиологическое возбуждение как у говорящего, так и у слушающего, и это можно измерить приборами. В экспериментах J.J. Tomash и Phil Reed (Университет Суонси, 2013) участвовало 26 студентов. Когда им причиняли боль, обсценная лексика помогала легче переносить дискомфорт. Но если они с той же интонацией испытуемые произносили нейтральные слова, эффекта не было. Особенно сильное облегчение наблюдалось у тех, кого в детстве наказывали за ругательства. Ученые считают, что ругательства относятся к первобытному слою языка, возможно даже они были первыми словами человеческого языка. Ругательства запоминаются лучше других слов благодаря активации амигдалы, связанной с гиппокампом (зоной памяти). Даже если человек отвлекается, ругательства «пробивают» нервную систему и обрабатываются автоматически, независимо от фокуса внимания. Брань помогает избавиться от напряжения и высвободить агрессию. Она мобилизуют тело, подает сигнал тревоги и даже улучшает физические показатели (например, участники экспериментов начинали быстрее крутить педали велосипеда). Если ругательства имеют такие чудодейственные свойства, почему же мы не ругаемся всегда и всюду? Мы сдерживаем ругательства благодаря префронтальной коре, которая оценивает ситуацию и оберегает от неадекватного поведения. Однако, если эмоции перевешивают, ругательства прорываются наружу. Ваш мизинец на ноге это подтвердит. А вот при синдроме Туретта, которым страдал, например, Моцарт, обсценные слова могут становиться неконтролируемыми. Эффективнее всего ругательства «работают» на родном языке. Проверить, так ли это, мы сможем на марафоне «Putain d’amour», до которого всего 3 дня! Скорее записывайтесь, bordel!
5 месяцев назад
"Дед Мороз - Президент!" Еще один претендент на президентское кресло. Доверьте мне бразды правления. Я намеренно перевела "бразды правления", хотя пишутся они иначе: rênes. А вот то, что написано в меме, rennes, это олени, и это Деду Морозу, конечно, ближе. Есть и еще одно слово, которое читается точно так же: reine, королева. И город Rennes тоже! Все эти слова читаются с четким /n/ и без всяких носовых. Rênes, которое бразды, восходит к латинскому retina, связь, поводья, возжи, а также сетка. Именно поэтому "ретина" по-русски, это сетчатка. По, французски, кстати, тоже: rétine. Rênes и rétine оказваются дублетами, то есть восходят к одному слову, но rênes менялось веками вместе с языком, а rétine было взято из книжной латыни сравнительно недавно. Об истории слов много интересного вы узнаете из моей книги "Французский пароль" 18+, книга о занимательной истории слов, электронная https://payform.ru/5f5gyFe/ и бумажная: https://payform.ru/9v5gyHC/
5 месяцев назад
На днях в клубе "Les Francos" возник вопрос о песне "Ланфрен-Ланфра" ("Голубка") Михаила Боярского из фильма "Гардемарины, вперед!" https://www.youtube.com/watch?v=36qnhrJGgfc И вот, сегодня появился инфоповод, чтобы рассказать вам об этих загадочных словах. В мой старый сад, ланфрен-ланфра лети, моя голубка Там сны висят, ланфрен-ланфра на всех ветвях голубка Ланфрен-ланфра, лан-тати-та там свеж ручей трава густа Постель из ландышей пуста, лети в мой сад голубка Lanfrin-lanfra, действительно, встречается в старых французских песнях, например, в сборнике любовных песен, изданном Пьером Броссаром в 1607 году. Сами слова "lanfrin-lanfra" ничего не значат. Иногда они заменяются другими, некоторые проводят параллель между ними и русским "люли-люли". Но кроме этой песни в других я такого рефрена не встречала. Самое забавное - это содержание песни: красавица на осле едет на мельницу, и пока ее осел мелет муку, мельник занимается любовью с красоткой. Но за это время осла съел волк. Мельник дает девушке пару монет, и она покупает на них ослицу. Ее муж удивлен, увидев ослицу вместо осла. Но красавица говорит, что на дворе май, и животные меняют не только цвет меха. Забавно, что в фильме герой Михаила Боярского говорит, что песню, которую он исполнит, пели женихи своим невестам. Конечно, песни объединяют только эти два слова, lanfrin-lanfra, но все равно забавно. Еще один пример романтизации всего французского на ровном месте. К слову сказать, я готовлю материал по французским народным песням и сказкам! А пока в моей копилке много чего интересного, ссылки в первом комментарии.
5 месяцев назад
🔞Пожелания президента (спойлер) Французы, получите пощёчину моим членом. Мне на вас насрать. Глагол biffler, это вульгарное слово, составленное из bite, член, и giffler, дать пощёчину. Конечно, на марафоне "Ptn d'amour" будет речь и о ругательствах, и о сексе, но поскольку эти пласты лексики я досконально объяснила в книгах "Простите мой французский" и "В постели с французским", то в этот раз акцент сделаю на развитии гибкости: дам способы, как найти выход из деликатных ситуаций, не прибегая к грубости. Будет весело, интересно и полезно. Если боитесь, что на праздниках не будет достаточно времени, не переживайте. Марафону можно посвящать хоть по 15 минут в день, а материалы останутся ещё на 3 месяца. Программа марафона. Сейчас самое время спланировать праздники и записаться на марафон: https://payform.ru/7m5HEXP/
5 месяцев назад
"Мода выходит из моды, стиль - никогда" (Коко Шанель) Драп, букле, меланж, креп, пайетки… Эти слова знает каждая модница, вне зависимости от того, говорит она по-французски или нет. Но задумывались ли вы, что все эти термины – французские? И, согласитесь, как же увлекательно будет узнать их настоящие значения, а заодно и историю их происхождения. Я решила собрать всю лексику французского происхождения, связанную с тканями, стилями шитья и модой, в уникальную брошюру! Она станет настоящей находкой для всех, кто ценит красоту и элегантность, независимо от уровня владения французским. Французский – это язык изысканности, а уж в моде он всегда задавал тон. Представьте, как парижский шик станет еще ближе, когда вы сможете блеснуть перед подругами настоящими значениями слов, таких как жаккард, марселет или марли. Это не просто знание, это погружение в мир высокой моды. Итак, вот что я предлагаю: Поскольку уже 78 человек уже выразили желание присоединиться к этому проекту, и я открываю предзаказ на брошюру, выход которой запланирован на 14 февраля. Кроме того, для участников я создам отдельный чат в Telegram, где каждую неделю буду делиться главами из брошюры. Цена предзаказа всего 990 рублей до 31 декабря включительно. После – цена вырастет, так что не упустите возможность прикоснуться к миру французской моды и элегантности по специальной рождественской цене. Давайте вместе делать моду еще интереснее и ближе! Узнавать новое - модно! Оформите предзаказ сейчас!
5 месяцев назад
Веган в Рождество без фуа-а гра и гуся. Le foie, это, конечно, печень в целом, но раз речь о Рождестве, то на ум приходит именно фуа-гра. "Sans foie ni loi" звучит так же, как выражение «sans foi ni loi», которое в переводе означает «без веры и закона». Эта фраза используется для описания людей или действий, не подчиняющихся никаким моральным принципам, правилам или законам. Она передаёт идею бунтарства, анархии или поведения, игнорирующего общественные нормы. Таким образом, на слух эта фраза может быть воспринята как "веган на Рождество выглядит бунтарем".
5 месяцев назад
Услышав новомодное слово "шазюбль", обозначающее легкое пальто без подкладки, часто с разрезами по бокам, я очень удивилась, ведь сhasuble (f) - слово из церковного языка. Так называется облачение священника, которое он надевает на мессу. У российских католиков это называется "орнат", у православных - "фелонь". Если вы следили за новостями, связанными с открытием Нотр-Дама, то слово chasuble вам, наверняка, попадалось, ведь эти облачения делал модельер Жан-Шарль де Кастельбажак. Я уже рассказывала вам о шутках, связанных с дизайном этих одежд. Светский шазюбль по-французски тоже называется так: Robe chasuble или просто chasuble. У меня родилась идея написать брошюру о лексике, связанной с модой и тканями, пришедшей в русский язык из французского. Кто хотел бы прочитать такой материал, поставьте ⚡️, чтобы я поняла, сколько нас.
5 месяцев назад
Дед Мороз прочитал ваши публикации за весь год. Большинство из вас получит в подарок словарь. А что, я бы не отказалась, словари - мои любимые книги еще с детства! Ловите 7 выражений, так или иначе связанных с Рождеством: ⠀ 🚩Ne pas y passer le réveillon - не проводить за этим занятием сочельник. « Réveillon », это сочельник Рождества и Нового Года, а также долгий праздничный вечер. Если французский друг сказал вам: «On va pas y passer le réveillon », он не строит планы на Рождество, а всего лишь говорит, что не стоит тратить время на то, что этого не заслуживает. ⠀ Voila la chose est dite et on ne va pas y passer le réveillon. Вот, все сказано, и не будем задерживаться на этой теме. ⠀ 🚩 Croire au père Noël - верить в Деда Мороза Если вам сказали: « tu crois au père Noël », это значит, вы тешите себя иллюзиями, верите в пустые обещания. ⠀ 🚩 Ne pas être un cadeau - не быть подарком. Как и по-русски, это выражение намекает на не самую приятную встречу или дело. Ma belle-mère vient pour Noël, ce n’est pas un cadeau. Свекровь приезжает на Рождество, это не подарок. ⠀ 🚩 Être couvert(e) de cadeaux - быть покрытым подарками. Или « couvrir quelqu’un de cadeaux », то есть завалить кого-то подарками. ⠀ 🚩 Être le dindon de la farce - быть индюком из басни, то есть тем, кто дал себя обдурить, остался в пролете. Впрочем, об индюке я недавно писала. ⠀ 🚩Mettre / Se prendre un marron - положить / получить каштан. Но, увы, не глазированный. « Se prendre un marron » ou « recevoir un marron » - получить по морде. « Mettre un marron » - этот удар нанести. ⠀ 🚩Tirer les marrons du feu - таскать каштаны из огня. Внимание! В русском языке это “делать за другого тяжелую или опасную работу”, по-французски раньше было так же, но сейчас значение сместилось. Теперь оно значит “извлечь выгоду из сложившейся ситуации”. ⠀ Tu le sauves et ce rupin tire les marrons du feu. Ты его спасаешь, а этот богатей пользуется. ⠀ Итак, on ne va pas y passer le réveillon, заканчиваю! Joyeux Noël! Фильм номер 1 во Франции на Рождество, это, конечно, "Дед Мороз - отморозок". Если он вызывает у вас отторжение и непонимание, где смеяться, то у меня кое-что для вас есть: мой 2-часовой вебинар с объяснением этого фильма, сам фильм на французском и русском языках, текст пьесы, запись постановки пьесы, брошюра Юлии Ивановой по фильму: https://payform.ru/7s5JQf1/
5 месяцев назад
Уже сегодня вечером французы начнут праздновать Рождество. Самое время потренироваться, как мы будем их поздравлять. ⠀ "Joyeux Noël !" /ʒwajønoɛl/ - Слово Noël произошло от латинского словосочетания Natalis dies, то есть день рождения. ⠀ Буква ё во французском - это не русское ё. Две точки над буквой называются "тремА" и указывают он на то, что буквы читаются отдельно, не образуя сочетаний: ноэль. ⠀ Meilleurs voeux pour un Noël plein de joie et de bonheur! Наилучшие пожелания Рождества, полного радости и счастья! ⠀ Meilleurs Souhaits de Joyeux Noël et Bonne et Heureuse Année! Наилучшие пожелания Радостного Рождества и счастливого Нового Года! ⠀ Que le bonheur soit avec vous pendant Noël et pour toujours! Будьте счастливы в Рождество и всегда! ⠀ Que la magie de Noël vous apporte joie et bonheur. Пусть магия Рождества принесет вам радость и счастье. ⠀ Mon cadeau pour toi, en cette période de Noël : tous mes vœux de bonheur, de santé et de prospérité ! Joyeux Noël Мой подарок для тебя в это Рождественское время: наилучшие пожелания счастья, здоровья и процветания. Счастливого Рождества! ⠀ Nous vous souhaitons d'excellentes fêtes de Noël à vous et à vos proches ainsi qu'une merveilleuse année 2025 et nous espérons vous revoir très prochainement! Желаем вам и вашим близким прекрасных Рождественских торжеств и великолепного нового 2025 года, и надеемся очень скоро вас увидеть! Ну а если вас перед новым годом достали коллеги или толпы людей в магазинах, то, возможно, вам пригодятся и слова с сегодняшнего мема: 💣Salope, шлюха 💣 Pute, б 💣Connard, мудак 💣 Enculé, придурок, мудак 💣 Nixamère, вариант "nique ta mère", етм 💣 Morue, буквально "треска", так называют проституток (а сутенеров - "maquereau", макрель) 💣Trouduc, от trou du cul, дырка в заднице, придурок 💣 Fils de pute, сукин сын Всю подобную лексику вы найдете в моей книге «Простите мой французский» 18+, (электронная и бумажная). А также это повод поучаствовать в марафоне «Ptn d’amour», где в этом году мы будем поменьше ругаться, и побольше учиться отстаивать свои границы элегантно. Программа марафона - Участвовать
5 месяцев назад
14 декабря на самый бедный департамент Франции, остров Майотта, обрушился ураган «Шидо». Порывы ветра превышали 220 км/ч, и люди, которые и так жили в трущобах, потеряли и их. На днях Эмманюэль Макрон приехал на Майотту, но вспылил и здесь. Не так давно президент Франции публично заявил, что гаитяне - полные придурки (complètement cons), а теперь он, как колонизатор, сказал что жители Майотта должны радоваться, что они во Франции: «Parce que si ce n'était pas la France, vous seriez 10.000 fois plus dans la merde. Il n'y a pas un endroit de l'océan Indien où on aide autant les gens». «Потому что, если бы это не была Франция, вы были бы в 10 000 раз глубже в говне. Нет ни одного места в Индийском океане, где людям оказывают столько помощи». Кадры с этого выступления облетели весь мир и вызвали бурю негодования среди представителей французской политической элиты. Если для партии «Национальное объединение» или лидера партии UDR Эрика Сьотти Майотта заслуживает большего, чем «макронистское президентское презрение», то левая оппозиция воспользовалась ситуацией, чтобы снова настойчиво потребовать отставки президента Республики, обвиняя его в «колониальном поведении». В последнее время случились и другие скандалы, связанные с высказываниями Макрона, о некоторых я вам рассказывала. Газета «Le Monde» недавно написала, что в прошлом году президент Франции заявил: «Le problème des urgences dans ce pays, c’est que c’est rempli de Mamadou». («Проблема приемных покоев больниц в этой стране в том, что они набиты Мамаду». Мамаду - это презрительное и уничижительное название африканцев. Вот вам и еще один аргумент, чтобы купить мою книгу «Простите мой французский» (электронная и бумажная). Она поможет понимать, что говорит французский президент! А также это повод поучаствовать в марафоне «Ptn d’amour», где мы будем не только ругаться, но и учиться спокойно и аргументированно отвечать в том числе в официальных французских инстанциях. Ну а закончится все в любви! Программа марафона - Участвовать
5 месяцев назад