Найти в Дзене
Подключите премиум‑подпискуЭксклюзивные публикации
Публикация доступна с подпиской
Путь ханьцзы (汉字之路)Путь ханьцзы (汉字之路)
Как рождаются китайские слова с ключом 木 (дерево)
Представьте, что китайские слова растут, как деревья. Всё начинается с маленькой морфемы - словно семечка. Например, 果 - это "плод". Из неё вырастает самостоятельное слово, например 水果 - "фрукт". А дальше к этому слову могут "пристегнуться" ещё части, и мы получаем составные слова: 水果店 - "фруктовая лавка". В этой таблице вы увидите весь процесс: от корня до целого "деревца" из слов.Так китайский язык раскрывается нам шаг за шагом. А мы ещё и закрепляем эти знания через практику. Упражнение 1 Что...
10 месяцев назад
Публикация доступна с подпиской
Путь ханьцзы (汉字之路)Путь ханьцзы (汉字之路)
Разбираем иероглиф 享 (xiǎng) - наслаждаться
Значение: наслаждаться, принимать (в смысле удовольствия, даров, почестей);в классическом китайском — принимать жертву (например, духами);в современном языке — используется в словах:享受 (xiǎngshòu) — наслаждаться享有 (xiǎngyǒu) — обладать (привилегией, правом)分享 (fēnxiǎng) — делиться (удовольствием, информацией и т.п.) Структура: Иероглиф 享 состоит из двух основных частей: 亠 (tóu) — «крышка», символизирует что-то наверху или накрывающее...
10 месяцев назад
Публикация доступна с подпиской
Путь ханьцзы (汉字之路)Путь ханьцзы (汉字之路)
Учим новые слова: глагол 拿 + уточнение направления
Комментарии: 1 - здесь вы не видите 拿过 потому что: 拿过 или в полной форме 拿过来 это тоже самое, что и просто 拿来, то есть оба значат «принести сюда», но 拿过来 делает акцент, будто ты протащил через что-то, издалека, с усилием, потому что: 拿 = взять过 = движение через/по направлению к (дополнительная морфема, подчёркивает путь)来 = сюда 💬 Без 过 остаётся всё тот же базовый смысл: принести сюда. ТОЖЕ самое и с 拿过去, просто обычно не требует конкретного места после себя: 我把书拿去图书馆 — Я унесу книгу в библиотеку...
10 месяцев назад
Публикация доступна с подпиской
Путь ханьцзы (汉字之路)Путь ханьцзы (汉字之路)
шаблон сочинения на тему "Погода в моём городе"
можно потренировать: – лексику по погоде и временам года, – конструкции изменения и сравнения (например, 越来越… / 比…), – уверенность в написании связного текста и в говорении этой темы. Обязательно смотрим...
10 месяцев назад
Публикация доступна с подпиской
Путь ханьцзы (汉字之路)Путь ханьцзы (汉字之路)
Практика 看着, 看起来, 看出来 и 看样子 в упражнении и тексте
Кафе.  Лили потягивает чай, Сяо Мэй краем глаза замечает кого-то у входа. 小梅: 哎,你看门口那个男的,看着挺酷的嘛 (Эй, смотри на того парня у входа — на вид крутой такой!) 莉莉: 嗯,穿得那么随便,看起来不太在乎形象。 (Хм, одет как-то небрежно… выглядит так, будто ему всё равно на внешний вид.) 小梅: 但我看出来他其实挺紧张的,手一直在抖咖啡杯。 (Но я-то вижу, он на самом деле нервничает — чашку держит, а рука трясётся.) 莉莉: 看样子他是来见相亲对象的吧。 (Похоже, он на свидание вслепую пришёл.) ОТВЕТЫ: 1) 他今天__看起来__不太开心,是不是和女朋友吵架了? ✔ 看起来 - это вывод на основе внешности/поведения...
10 месяцев назад
Публикация доступна с подпиской
Путь ханьцзы (汉字之路)Путь ханьцзы (汉字之路)
Разбор иероглифа 应 (yīng / yìng)
Этот иероглиф имеет два произношения и, соответственно, разные значения: yīng – должен, обязан 📌 Используется в:应该 (yīnggāi) – должен, следует应当 (yīngdāng) – обязан, надлежитyìng – отвечать, откликаться 📌 Используется в:回应 (huíyìng) – отклик, ответ适应 (shìyìng) – адаптироваться Ключ и фонетик в 应 Ключ: 广 (guǎng) – здание, помещение Фонетическая часть: 䛐 (yīng) (в современном виде уже не используется как отдельный иероглиф) 📌 Этимология: В древности 应 писался как 應 и состоял из 广 (здание), 心 (сердце) и 䛐(фонетик yīng)...
10 месяцев назад
Публикация доступна с подпиской
Путь ханьцзы (汉字之路)Путь ханьцзы (汉字之路)
Разбор иероглифа 适 (shì) - подходящий, соответствующий.
1. Ключом является 辶 (chuò) - "идти", "двигаться". Этот ключ часто встречается в иероглифах, связанных с движением или изменением положения, например: 这 (zhè) - это 远 (yuǎn) - далеко 近 (jìn) - близко 2. Фонетик - 舌 (shé) - "язык". Этот иероглиф может намекать на произношение (shé → shì), хотя и не совпадает полностью. Сам по себе 舌 означает язык (анатомически) и встречается в таких словах: 舌头 (shétou) – язык (орган) 舌尖 (shéjiān) – кончик языка 毒舌 (dúshé) – "ядовитый язык", злоязычие 口舌 (kǒushé) – споры, ссоры (букв...
10 месяцев назад
Публикация доступна с подпиской
Путь ханьцзы (汉字之路)Путь ханьцзы (汉字之路)
Разбор иероглифа 净 (jìng) "чистый"
1. Ключ (радикал)  冫 ("лёд") Основной смысловой элемент, связанный с холодом, очищением и кристальной чистотой.Радикал 冫 также встречается в иероглифах, относящихся к замерзанию, чистоте или прозрачности. 2. Фонетик  争 (zhēng) Придаёт приблизительное звучание jìng.Сам по себе 争 означает "бороться, спорить" и встречается в словах: 🔹 战争 (zhànzhēng) - война 🔹 竞争 (jìngzhēng) - соперничать, конкуренция 3. Разбор фонетика 争 на элементы Этот иероглиф состоит из трёх графем: ✅ ⺈ (нож) - символизирует борьбу, разделение...
10 месяцев назад
Публикация доступна с подпиской
Путь ханьцзы (汉字之路)Путь ханьцзы (汉字之路)
Учимся видеть по-китайски: разница, которую не объясняют в учебника
В китайском языке выражения 看着, 看起来, 看出来 и 看样子 все связаны с восприятием, но имеют разные оттенки значения. Каждое из них описывает разные способы восприятия и понимания - от мгновенных ощущений до осознанных выводов. ⚫️看着 -  это чаще спонтанное, мимолётное ощущение, прямо сейчас, "на глазок" (эмоциональная реакция) 这个孩子看着真可爱。 Этот ребёнок — ну прямо прелесть какая, на вид! 这件衣服看着挺舒服的。 Эта одежда выглядит уютной (на глаз, по ощущениям). ↘️Это взгляд ребенка, от сердца, не от логики. ⚫️看起来 - это то, что рассмотрела, поняла, и теперь делаешь вывод...
10 месяцев назад