Корни многих деревьев - точнее, их названий - уходят глубоко в толщу веков. И тысячелетий. Иногда настолько глубоко, что достигают того слоя, где предки русских и англичан говорили на одном языке. И вырастают из этих корней не только ивы или берёзы. Вот с берёзы и начнем.
Берёза
🌿 Сходство слов "birch" и "берёза" бросается в глаза. И немудрено - оба восходят к праиндоевропейскому корню *bhereg-. Подробнее о нём - с перемывкой косточек прочим английским родственникам русской берёзы - смотрите в этом видео.
Ива
🌿 Англосаксы, предки англичан, американцев и других англоговорящих народов, называли иву "welig". Это слово, предположительно, восходит к праиндоевропейскому корню *wel- (вертеться, вращаться - может быть, потому, что по форме дерево напоминает шарик, который вот-вот покатится). Как, кстати, и глагол "to wallow" - "валяться (в грязи)", да и наше отечественное "валяться". А через латынь в русский и английский пришли такие кузены, как "революция" и "revilution", "револьвер" и "revolver", в английском ещё и глагол "to revolve".
Вот только представьте себе картинку:
A pig was wallowing in a muddy puddle under a willow, unaware of a revolutionist with a revolver.
Yew
🌿 Этимология английской ивы довела нас до революции. А вот у тиса - yew - родня вполне консервативная. По-древнеанглийски дерево звалось "iw". Ничего не напоминает?
Да-да. С точки зрения биологии, хвойное и лиственное дерево от одного корня не растут, в языках же такое случается. По одной из версий, слова "ива", и "yew" произошли от праиндоевропейского *eiwo-, вероятно от *ei- "красновато-желтый". Общий признак - цвет ствола - и послужил основой для переноса названия с тиса на иву.
Правда, по другой версии "ива" связана с глаголом "вить" - ведь из ивового прута плетут - вьют! - корзины.
Три (почти) совсем очевидных случая
Ольха
🌿 И русское, и английское слово восходят к праиндоевропейскому корню *el- , который, как и в предыдущем случае, указывал на цвет коры. На этот раз - красно-коричневый. Из него же растут рожки английского существительного" elk" (лось), как и русских "лось", " олень" и "лань".
В древнеанглийском дерево называлось "alor", звук и буква d вклинились в корень уже в 14 веке. Жители Ланкашира до сих пор могут назвать ольху "owler". Никакой связи с совами (owls🦉).
Осина
🌿 И русское, и английское название дерева - отростки праиндоевропейского корня *aps- , который уже тогда обозначал осину.
Ясень
🌿 Тут тоже никаких сенсаций. Поросль праиндоевропейского *os- зеленеет спустя тысячелетия.
Рябину по-английски называют "mountain ash" - "горный ясень", вероятно, из-за сходства листьев с ясеневыми.
О названиях других ягодных растений читайте здесь.
На липке не родятся лаймики🙃
Не ждите обильного урожая лаймов от дерева, про которое говорят "lime tree". Лучше соберите невзрачные, но ароматные желтоватые цветки (linden blossoms) и засушите их на зиму - пригодятся при простуде!
🌿 Итак, липа по-английски -"linden" или "lime tree". Оба слова - потомки древнеанглийского "lind", восходящего к праиндоевропейскому *lent-o- " со значением "гибкий". ("Эх лапти мои, лапти липовые! " - ведь именно из этого дерева чаще всего изготавливали гибкое лыко для плетения чего угодно). В русских диалектах этот древний корень дал такие побеги, как "луть" или "лутьë" - липовая рощица, где можно надрать лыка, и "лутошка" - липа, с которой уже содрали кору.
Суффикс - en в английских названиях липы и осины появился в результате путаницы между существительными и прилагательными (слова aspen и linden раньше значили "осиновый" и "липовый" соответственно)
🌿 Конечно, названия деревьев со временем меняются, как и вся система языка, и эти трансформации не всегда получается проследить. Так, затерялись в глубине тысячелетий родословные русского слова "дуб" и английского "oak". Но берёза, ольха, осина и ясень не изменились с веками, разве что совсем чуть-чуть ☺. . .
А повторить английские названия этих и других деревьев со звуком вы можете тут и тут.
Хотите узнать ещё больше интересного и полезного о настоящем и прошлом английского языка? Поставьте лайк и подпишитесь на канал!