Мы пользуемся этими выражения, хотя истинный их смысл и происхождение уже давно забыты, и даже историки и лингвисты спорят о том, как они появились. И всё-таки давайте пробежимся по некоторым из них.
Кричать (звонить) во всю Ивановскую
В XVII веке площадь в Кремле, где расположена колокольня Ивана Великого, называлась Ивановской. Именно на ней дьяки громко оглашали распоряжения и указы царя. Приборов для усиления звука в России ещё не было, потому читать приходилось очень громко ― буквально «кричать во всю Ивановскую». Также на Ивановской площади за взятки и прочие крупные нарушения периодически наказывали думских дьяков и других чиновников. Их нещадно били батогами и кнутами, потому те орали «во всю Ивановскую», то есть «громко, во весь голос». С колокольней Ивана Великого связана и фраза «звонить во всю Ивановскую»: по тревоге и в праздники все колокола на башне громко звонили.
Шарашкина контора
Такое название произошло от диалекта «шарань» или «шваль», что означало «жульё» и «голытьба».
По другой версии первоначально существовало слово «шарага», что значило «беспокойный человек» или «кривляка».
Есть и версия, связанная с ГУЛАГом. В 1930-е годы туда отправляли всех неугодных властям людей ― учёных, инженеров, прочую интеллигенцию. Это была бесплатная рабочая сила: естественно, что люди, работая в тяжёлых условиях и по принуждению, качественно трудиться не могли.
В современном времени «шарашкиной конторой» называют подозрительную фирму, любую ненадёжную организацию, занимающуюся какими-то несерьёзными или полулегальными делами.
В зюзю пьяный
Во многих регионах Российской империи «зюзей» именовали некрасивых и низкорослых мужиков, а также бесхарактерных и не имеющих собственного мнения людей обоего пола. Данное выражение можно встретить и у Александра Пушкина в романе «Евгений Онегин». Сам Пушкин некоторое время был в ссылке в Псковской области, где «зюзей» называли свиней и грязнуль. То есть «пьяный в зюзю» буквально означает «пьяный, как свинья». Соответственно, «назюзюкаться» ― это значит, напиться допьяна.
Делить шкуру неубитого медведя
Фраза впервые упоминается в басне Жана Лафонтена про медведя и двух охотников в 1668 году. Смысл басни в том, что сперва нужно поймать и убить медведя, а лишь потом мечтать о том, на что потратишь деньги после продажи его шкуры. Во Франции тогда говорили: «Не стоит продавать медвежью шкуру, пока тот ещё не убит». Похожая фраза была и в Германии: «Не убив медведя, не сули его кожи». В 1830-е годы в России была распространена фраза «Продавать шкуру неубитого медведя», что означало: не стоит делить прибыль, пока сделка не осуществлена.
Скатертью дорога
Выражение впервые встречается в стихотворении Ивана Аксакова: «пряма, как стрела, гладью широкою, как скатерть легла». Путешествия во времена древней Руси были опасны, а нормальных дорог толком не было. Поэтому, провожая в дальний путь, желая дорогу ровную и гладкую, как скатерть. Именно в таком значении фраза сохранена в словаре Ожегова. В современном же языке «скатертью дорога» имеет противоположное, ироничное, значение: это буквально пожелание кому-либо убраться подальше, либо безразличное отношение к отъезду неприятного человека.
На обиженных воду возят
Один из вариантов происхождения данного фразеологизма связан водовозами Петербурга времён Петра I. Тогда стоимость привозной питьевой воды была не более семи копеек в год (серебром), но многие жадные торговцы пытались завышать цену. В наказание за это у них забирали лошадь и принуждали возить тележку с бочкой воды на себе.
В XIX веке также существовала фраза «на сердитых воду возят», а «сердитый» означало способный к тяжёлому труду. Самых «сердитых» лошадей выбирали для перевозки грузов и людей, но их труд, конечно, недооценивался: ослабевшую или травмированную лошадь без сожаления убивали, заменяя другой. Потом «сердитые» превратились в «обиженных», а фраза стала звучать как: «На обиженных воду возят, а на добрых сами катаются». Это означало, что тяжёлую и малооплачиваемую работу обычно делает тот, кто просто на это согласен.
Другой же, не связанный с предыдущим, вариант фразы: «На обиженных возят воду, а на обидчиках ― огонь!». Сегодня фраза «На обиженных воду возят» означает, что тот, кто обиделся ― просто дурак.
Вилами по воде писано
Предположительно, выражение «Вилами по воде писано» пришло из славянских мифов. «Вилы», в таком случае ― мифологические создания, проживающие в водоёмах и способные предсказывать будущее. В другом варианте фразу связывают со способом гадания: человек бросал камушки в воду, на её поверхности появлялись круги, они же вилы, по размеру и количеству которых можно было узнать свою судьбу. Естественно, такие предсказания могли сбыться или не сбыться с равной вероятностью. Поэтому «вилами по воде писано» сейчас означает любое событие, которое равновероятно может случиться либо не случиться.
Те, кому Дзен не показывает все мои новые публикации, могут подписаться на мой канал ВКонтакте, а ниже ещё несколько интересных статей: